pgsql-jp / jpug-doc

PostgreSQL database manual Japanese translation by Japan PostgreSQL Users Group
Other
163 stars 82 forks source link

pg_dump の -Fc (カスタム形式)の Together with の訳について #2878

Open kitayama opened 7 months ago

kitayama commented 7 months ago

問題の詳細

「 Together with the directory output format,」が「ディレクトリ出力形式と一緒に使用する場合、」と訳されていますが、この訳だと -Fc と -Fd を同時に指定するという意味との誤解がありました。-Fc と -Fd を同時に指定した場合、エラーとはならずに実際には後勝ち(右側の指定が有効)でした。 ここでの「Together with」の意味は、「一緒に使用」ではなく「同様に(as well as)」が適切で、訳としては「ディレクトリ出力形式と同様に、」がよいと思います。「together with A」でのこの意味が明記されている辞書は英和・英英ともほとんどありませんでしたが、Oxford Advanced Lerner's Dictionary 10th Edition に掲載されていました。 問題が問題であるかの共通認識、修正内容が適切かの議論、過去にさかのぼって適用するかなどがあるかと思いますので、まずは Isuue での報告とさせていただきます。

貢献者として記載可否

記載(貢献者欄に書いてください)

貢献者名

No response

kitayama commented 7 months ago

直ぐに特定できると思いますが、ファイル名を加えるのを忘れてました。ref/pg_dump.sgml です。

tatsuo-ishii commented 7 months ago

ソースを見る限り、-Fc と -Fd を同時に指定してもどちらかしか有効になりません。なので誤訳なのはご指摘のとおりです。 訳は修正するとして、できれば原文ももう少しわかりやすくしてもらえるとnon native English speakerとしては助かると思うんですよね。本家MLで提案してはどうでしょう?北山さんご自身でやりますか?私が提案しても構わないです。

tatsuo-ishii commented 7 months ago

ちなみに、私は今日までtogether withがas well as と同じ意味だとは知りませんでした。 native English speakerにとっては当たり前だ、と言われて修正却下の可能性もありますが。

tatsuo-ishii commented 7 months ago

試しにフランス語マニュアルを英語に機械翻訳してみたら、"along with"になってました。 原文では "Avec le format de sortie répertoire, "でした。フランス語わからないので、along withと同じ意味かは確認できませんが。

kitayama commented 7 months ago

石井さん、コメントありがとうございます。

ソースを見る限り、-Fc と -Fd を同時に指定してもどちらかしか有効になりません。なので誤訳なのはご指摘のとおりです。 日本語訳について確認ありがとうございます。

訳は修正するとして、できれば原文ももう少しわかりやすくしてもらえるとnon native English speakerとしては助かると思うんですよね。本家MLで提案してはどうでしょう?北山さんご自身でやりますか?私が提案しても構わないです。 native English speakerはきちんと理解するのだろうか?と想像してましたが、non native English speaker は私自身でもあるのでそうですね。「As well as ~」の方が訳者としては訳しやすいです。元の文を DeepL Write にいれても「Along with~」で結局「~と共に」「~に加えて」で留まってしまいます(なので along with も together with と似たニュアンスと認識しています)。 ちなみに、出すとしたら pgsql-docs に提案としてまず出すのでしょうか、それとも pgsql-hackers にパッチと共に送ってしまうのでよいのでしょうか。本家MLに提案を出すのはやったほうがよいと思っていましたので、よい機会と思っています。

ちなみに、私は今日までtogether withがas well as と同じ意味だとは知りませんでした。

はい。この意味が載っている辞書は少なかったです。iPad 上でアプリで使っている「辞書 by 物書堂」では、 Aと連れだって/Aに加えて;,Aと共に;Aを含めて Aと共に;ならびに,また Aと共に;Aに加えて in addition to; as well as including/in addition to; as well as と英和では全滅(一応それらしいのはありますが),英英でのみ見つかったという次第です。英辞郎でも Aと一緒に なので、普通に日本語に訳したら現在の訳に(同時に指定に)なってしまいそうです。

native English speakerにとっては当たり前だ、と言われて修正却下の可能性もありますが。

はい。その可能性はあるかと思います(一緒に「指定する」なんてどこにも書いてない!とか)。

tatsuo-ishii commented 7 months ago

ちなみに、出すとしたら pgsql-docs に提案としてまず出すのでしょうか、それとも pgsql-hackers にパッチと共に送ってしまうのでよいのでしょうか。本家MLに提案を出すのはやったほうがよいと思っていましたので、よい機会と思っています。

どちらでも良いと思いますが、pgsql-hackersにパッチと一緒に送るのがお互いに手間が省けて良さそうです。