Open GoogleCodeExporter opened 9 years ago
[deleted comment]
[deleted comment]
[deleted comment]
Library น่าจะแปลว่าตลังเว็บเก่า?
แต่ไม่เห็นด้วยกับการใช้คำว��
�า Library
Original comment by keng...@gmail.com
on 23 Oct 2008 at 1:40
Comment 1
Comment 2
Comment 3
มันอยู่ที่ไหนวะ?
Original comment by keng...@gmail.com
on 23 Oct 2008 at 1:41
งั้นตอนนี้ผมแก้เรื่อง Typo
ไปก่อนแต่ยังไม่แก้ Library
นะครับ
ยังคงไว้ว่าเป็นห้องสมุดเหม��
�อนในตัวโปรแกรมเหมือนเดิม
Original comment by wien...@gmail.com
on 23 Oct 2008 at 1:45
Fix typo in r400
Original comment by wien...@gmail.com
on 23 Oct 2008 at 1:46
คุยไปคุยมา Libraly =
คลังที่อยู่เว็บ
Original comment by keng...@gmail.com
on 23 Oct 2008 at 3:05
ผมเข้าใจว่า
ต้นฉบับใช้การเปรียบเทียบว่��
�
เว็บ = หนังสือ
เว็บเพจ = หน้าหนังสือ
bookmark = ที่คั่นหนังสือ
library = ที่เก็บหนังสือ
อันนี้ก็เห็นด้วยให้ใช้คำอื��
�นนะครับ
คลังเก็บเว็บ?
Original comment by markp...@gmail.com
on 23 Oct 2008 at 11:04
ถ้าดูใน browser/chrome/browser/places/places.dtd
ที่ต้นแฟ้มเลย
จะเห็นหมายเหตุ
<!-- LOCALIZATION NOTE (places.library.title): use "Library", "Archive" or
"Repository" -->
คือให้แปลในคำที่ออกไปทางกล��
�่มสามคำนั้น ซึ่ง "คลัง"
นี่ก็อยู่ในกลุ่ม (repository)
แต่ไม่น่ามีคำว่า เว็บเก่า
นะ มันเป็นมากกว่า history
ส่วนคำว่า "ห้องสมุด" นั้น
คิดว่าก็น่าจะใช้ได้เช่นกัน
เพราะทุกวันนี้เราก็ใช้คำว่��
�ห้องสมุดในหลาย ๆ
ที่ที่ไม่ใช่ "สมุด" (หนังสือ)
อยู่แล้ว ทั้ง "ห้องสมุดหนัง"
"ห้องสมุดเพลง"
หรือใช้ "ห้องสมุด" ในภาษาไทย
แล้วใช้ "Information/Knowledge & Resource Center"
ในภาษาอังกฤษ
อย่างห้องสมุดตามมหาลัย
หรือห้องสมุดมารวยก็ใช่
คือคำว่า "ห้องสมุด" ไม่ได้ถูก
fixed ไว้กับ "สมุด" อีกต่อไปแล้ว
คำในกลุ่มความหมายใกล้ ๆ
อีกคำน่าจะเป็น "ธนาคาร" แบบใน
"ธนาคารเลือด"
"ธนาคารโคกระบือ" "ธนาคาร
ข้อมูล" (databank)
Original comment by art...@gmail.com
on 24 Oct 2008 at 5:38
Original issue reported on code.google.com by
molecula...@gmail.com
on 23 Oct 2008 at 10:33Attachments: