phisite / thai-l10n

Automatically exported from code.google.com/p/thai-l10n
0 stars 0 forks source link

หน้าเว็บ คำแปล focus #144

Open GoogleCodeExporter opened 9 years ago

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
ช่วยบอกขั้นตอนที่จะทำให้เก��
�ดปัญหาด้วยครับ
1. ที่แปล 
"เราอาจจะไม่ใช่บริษัทที่เป็�
��แบบอย่างได้ 
แต่เรารู้วิธีการเพ่งความสน��
�จไปยังสิ่งที่สำคัญที่สุด
: 
สร้างเว็บให้ดีกว่าเพื่อคุณ" 
ต้นฉบับ "We may not be a typical company, but we still
know how to focus on the bottom line: making the web better for you."
2.
3.

ผลลัพธ์ที่คาดหมาย 
ควรจะเป็นยังไง? 
แล้วแทนที่จะเป็นอย่างนั้น 
กลับได้อะไรแทน?

เราอาจจะไม่ใช่บริษัทที่เป็��
�แบบอย่างได้ 
แต่เราให้ความสำคัญกับสิ่งท��
�่ดีที่สุด: 
สร้างเว็บให้ดีกว่าเพื่อคุณ

ใช้ label 
เพื่อใช้ข้อมูลเพิ่มเติม 
และเขียนอธิบายเพิ่มเติมได้��
�้านล่างครับ (ถ้ามี)

Original issue reported on code.google.com by molecula...@gmail.com on 25 Oct 2008 at 10:01

Attachments:

GoogleCodeExporter commented 9 years ago
เพิ่มเติม ที่เดียวกัน 
ย่อหน้าสุดท้าย 
"คำอธิบายทั้งหมดนี้เกี่ยวกั�
��ซอฟต์แวร์อินทรีย์และเปิดซอ
ร์สมีความหมายเกี่ยว พัน
อย่างที่สุดถึง 
เบราว์เซอร์ที่ดีกว่าสำหรับ��
�ุณและผู้ใช้ Firefox ทั่วไปอีก 150 
ล้านคนทั่วโลก 
มันหมายถึงคุณภาพที่สูง
กว่า 
ผลิคภัณฑ์ที่ปลอดภัยกว่า 
และยังหมายถึงนวัตกรรม 
เสรีภาพและรองรับอินเทอร์เน��
�ตที่ทุกคนเข้าถึงได้" 

จาก "All this talk about organic software and open source ultimately 
means a better
browser for you and the 150 million regular Firefox users. It means a 
higher-quality,
more secure product. It means innovation, freedom and supporting an Internet 
that’s
accessible to all."

น่าจะแปลว่า 

"จากที่กล่าวทั้งหมดมาเกี่ยว�
��ับซอฟต์แวร์อินทรีย์และเปิด
ซอร์ส 
ที่สุดแล้วหมายถึงเบราว์เซอ��
�์ที่ดีกว่าสำหรับคุณและผู้ใ�
��้
Firefox ทั่วไปอีก 150 ล้านคนทั่วโลก 
มันหมายถึงคุณภาพที่สูงกว่า 
ผลิคภัณฑ์ที่ปลอดภัยกว่า 
และยังหมายถึงนวัตกรรม
เสรีภาพและรองรับอินเทอร์เน��
�ตที่ทุกคนเข้าถึงได้" 

Original comment by molecula...@gmail.com on 25 Oct 2008 at 10:09