phodal / articles

Article Publish in Wechat & Toutiao
http://articles.phodal.com/
Creative Commons Zero v1.0 Universal
912 stars 119 forks source link

试一下功能 #50

Closed jiacongjia closed 6 years ago

jiacongjia commented 6 years ago

诗与美 Nature and laws lay hid in light; God said “Let Newton be” and all was light.这句赞美牛顿的()被译为:道法自然,旧藏玄冥。天生牛顿,万物生明。

读至此处,甚是惊艳,翻译之尊,信达雅三字可谓做到淋漓尽致,其中意味,颇有感慨。 私下试过使用有道词典进行翻译,其功能只不过是死板机械地生搬硬套罢了,直译出来的句子,毫无美感可言,再尝试更多古句译英,同样是毫无生气的字符相连。 美的存在是人类最引以为傲的一点,它不单单是视觉上的享受,更是从灵魂角度的契合。让人如沐春风,滋养在和煦春日暖阳的大草原里,恣意翻滚,不觉无趣。 机器在此方面终归是有所欠缺的,0和1组成的世界,或许是无法容忍下美好的错误的,没有了错误便很难发现美,多少令人赞叹的美,都是在一个个错误中被人记住,流芳千古。

phodal commented 6 years ago

Hi @jiacongjia,文字功底不错哈~~

不过,这里主要是为来发我的文章,所以我要关了这个 issue 哈。