processing / p5.js-website-legacy

Archived p5.js website 2015-2024
http://archive.p5js.org
MIT License
241 stars 484 forks source link

Hindi Translation for Website #557

Closed DivyamAhuja closed 3 years ago

DivyamAhuja commented 4 years ago

Hi! Currently p5 website lacks Hindi( ISO 639-1 hi) Translation. I do not know if it's good to add but I will like to contribute by adding Hindi Translation and may even want to take it as GSoC 2020 project. So suggestions about it will be helpful. @lmccart

Thanks

limzykenneth commented 4 years ago

I can't say too much about GSoC decision making so this is not about the possibility of proposing this for GSoC, just a heads up.

There is already existing effort to translate the website into Hindi, you can see the progress on this branch. Mainly only the reference is left. The JSON file that tracks the reference is going out of date which I want to fix at some point but I haven't got around to it yet.

You can start by looking at that branch and see if there are enough stuff for you to work on over the period of GSoC, as well as familiarize yourself with how the system works.

lmccart commented 4 years ago

@DivyamAhuja we are hoping to finish the translation that @limzykenneth has linked to, so this could be a good GSOC project. right now it is missing some website pages and updates as well as the reference translation.

shaharyar-shamshi commented 4 years ago

@limzykenneth @lmccart I have conversation with the saber and this Gsoc instead of individual language translation I have proposed to make the translation engine which would make translation work fast and easy and automatic and I would like to mentor this project meanwhile one student has discussed with me on discourse regarding the proposal and also I had suggested him to translate the reference in hindi to get idea how the current implementation works . @DivyamAhuja You can have better idea of it on https://www.linkedin.com/posts/shaharyarshamshi_shaharyar-shamshi-overview-activity-6609863230078717953-ap7Q Making it generic will take effort looking forward for your suggestions

DivyamAhuja commented 4 years ago

So @lmccart what's your opinion about it....If such automatic engine is feasible then I guess that will help the progress a lot.. and @shaharyar-shamshi How are you thinking of implementing such engine ... cause idk what library or algorithm/techniques will be used

limzykenneth commented 4 years ago

@shaharyar-shamshi I'm afraid I will have to give a hard pass on machine translation (ie Google Translate) without human oversight. Machine translation, even the best ones we have today, isn't perfect and in some circumstances cannot be perfect.

Adding an additional official translation on the website comes with a degree of promise that the information on there is accurate, with machine translation we cannot guarantee that. This is especially true for languages with less overall users as with machine learning, the more data you have the better the model, languages with less users and hence less data available will certainly be underserved in this case.

Machine translation can be used but the result must be checked by a fluent user of the language and corrected if necessary.

DivyamAhuja commented 4 years ago

I agree with @limzykenneth on this point....for now Machine Translation needs human oversight even though we have had much development in Machine Translation in recent years

Google does a pretty good job at website translation but I have seen that it's not perfect....

shaharyar-shamshi commented 4 years ago

@limzykenneth ya obviously there will be some human intervention , at least one percent , & that could reach as high as ten percent but with this we can reduce the time of translation drastically. I have implemented this in one of the product which support approx 20-30 languages and after fully testing it we deployed and to be honest our development time reduce by 99 percent and also with accuracy more than 90 percent so I think we could go with machine translation but with some human intervention just for testing purpose @DivyamAhuja your suggestions?

ayushjainrksh commented 4 years ago

Hi @limzykenneth . I was going through the issue and read about the plan of developing a translation engine by @shaharyar-shamshi . Well I must agree that this would really decrease the time and effort required in the international process. Moreover, the processing community can reach a more vast audience.

I read Shaharyar's blog on how he applied the model on a product and it worked really great. I tried out the model for myself and it worked with great accuracy (100% for Hindi translation). I wrote a script and applied it to convert the references. The script printed translation to the terminal and I copied the translation to a file. It is working with perfection as I can confirm.

About human intervention and relaibility, I would say the best scenario would be that the person test the translation by like giving it a read once and rectifying the error if any. Honestly, a human translator is also prone to making errors in such a large translation file. So the best option would be to develop a translation engine and the person working on a certain language can test the translation. What's your opinion?

DivyamAhuja commented 4 years ago

@limzykenneth @shaharyar-shamshi I think you can implement this and then not add translation to release website unless it's verified by Human Translator....this way translation work can be simplified.....and authenticity of Translation can be guaranteed too

DivyamAhuja commented 4 years ago

So any updates on this issue? Should we go with translation engine or human translation?

sandeepcoder097 commented 4 years ago

I have explored a bit and It looks like we don't need to make neither any translation engine nor we need human translation as chrome itself gives the option to translate any webpage in any language.

image

This google translate option provides numerous options for different languages. if translate option not available on the search bar then one can right click on chrome to translate the webpage and it works fine...

lmccart commented 4 years ago

Thanks all. Yes, Chrome and some other browsers provide an automatic machine translation. I think it is important to have a human translation built into our site because the machine translation can be very inaccurate sometimes. I'd suggest we proceed with human translations only for the p5 site. There seems to be a lot of energy around Hindi, so it also creates another opportunity for people to get involved with the project by contributing translation.

DivyamAhuja commented 4 years ago

Contributing to language translation is a nice way to start with open source contributions I think. I was initially thinking of translating site to Hindi as prospective GSoC project but now am thinking of merging 2-3 ideas along with site translation for GSoC project proposal

sandeepcoder097 commented 4 years ago

so @DivyamAhuja are working for language translation or should i work on that?

lmccart commented 3 years ago

tracked in https://github.com/processing/p5.js-website/issues/420