progit / progit2-zh-tw

Other
117 stars 39 forks source link

詞語翻譯對照表 #7

Open danny0838 opened 9 years ago

danny0838 commented 9 years ago

您好,在下參考之前試作 Git 核心中文化過程遇到的翻譯問題,在詞語翻譯對照表 補充了一些項目,希望會有幫助。

該表是否考慮放進此版本庫中?

taichunmin commented 9 years ago

感謝 @danny0838 提供這麼多的翻譯對照 :smile:

至於把翻譯表放進版本庫這件事,目前會放在 hackpad 主要是仿照 laravel-taiwan 的作法,主要有幾種考量:

  1. 方便大家修改。
  2. 可以多人同時編輯。
  3. 不用對翻譯對照表做 pull request 和 merge。
  4. 避免 master 分支過多不必要的 commit 導致 https://progit.org/translations/lang/zh-tw 過於奇怪。

如果等這本書翻譯完,我想這個翻譯對照表應該也不會修改了,可能在這個時機點再加進去會比較好,目前可能就先放在 hackpad?

danny0838 commented 9 years ago

同意定案前繼續放 hackpad ,但是否待翻譯完才算定案,則持保留態度(先定案再翻譯或先翻譯再慢慢定案微調的差別)。

另,這本書幾乎是官方教學,中譯確定下來差不多就是官方中譯了,官方中譯的影響層面滿廣的,個人覺得(至少就術語中譯的部分)可考慮擴大參與社群,比如諮詢 progit 一版翻譯者TortoiseGit 中譯團隊 及其他繁中界較常寫教學及推廣 Git 的人(保哥、iHower 等),畢竟他們是使用者,實際和人怎麼說較順暢,可能比較有心得。

另外,Git 核心之中譯已於 2012 有簡中版,但繁中版至今未有,查原始碼約有 2500 條。您是否有意進行呢?

YueLinHo commented 9 years ago

樂見有統一的中譯詞, 我想 TortoiseGit 會跟進的

/cc @ch3cooli

taichunmin commented 9 years ago

這個專案是因為我看到 Pro Git 已經出 V2 這麼久了 還沒看到繁體中文版 所以才決定號召一些學弟一起來認領翻譯的 當然歡迎大家一起過來幫忙阿

我只是苦無不認識這些人而已 (我有 Google 過翻譯第一版的人,但是其實找不太到消息) 至於 TortoiseGit 的中譯團隊這個我倒是完全不認識耶 XD

YueLinHo commented 9 years ago

@taichunmin Hi 你好. :-)

taichunmin commented 9 years ago

我個人已經買了 Version Control with Git, Second Edition 來參考 這本書是 O'Reilly 的中譯書

YueLinHo commented 9 years ago

曾快速看過 Version Control with Git 中譯本, 覺得譯得不太好 (個人意見)

taichunmin commented 9 years ago

@YueLinHo 認同,我買了之後,稍微看過,真的很多寫的不通順

taichunmin commented 9 years ago

@danny0838 我稍微想過以後,你提議的先把名詞對應表討論出來,然後再繼續翻譯,其實我也是有點同意。但是感覺目前參與的人不太多,有些名詞不好下決定,如果真的要等到找到足夠多的人來討論,好像又會有點太久了,光想到這個我就有點束手無策了,哈哈。

taichunmin commented 9 years ago

@danny0838 我有看到 git 核心的簡中版翻譯了,感覺也可跳坑XD

YueLinHo commented 9 years ago

有些名詞不好下決定,如果真的要等到找到足夠多的人來討論,好像又會有點太久了,光想到這個我就有點束手無策了,

心有戚戚焉... 有時我在決定 TortoiseGit 的繁中要用什麼詞時, 也是很困擾啊~~~

YueLinHo commented 9 years ago

話說回來, 我突然想起一個人... 侯捷 印象中他的中文翻譯原則挺不錯的感覺

taichunmin commented 9 years ago

@YueLinHo 剛剛偷偷 Google 了一下,你指的是這個嗎? http://jjhou.boolan.com/

YueLinHo commented 9 years ago

是的.. :)

taichunmin commented 9 years ago

話說 @YueLinHo 我喜歡 TortoiseGit 的繁中翻譯,我還有一個想翻譯的,就是 SourceTree,因為 Mac 不能跑 TortoiseGit,可是用了 SourceTree 後... 簡體中文看了快吐血,只好切成英文。

YueLinHo commented 9 years ago

其實... 我連 TortoiseGit 都是用英文的 比較順的感覺 SourceTree 大概二三年前用過一次

taichunmin commented 9 years ago

好像離題有點遠了,哈 所以 @YueLinHo 能夠邀請一些人來幫忙嗎XD

danny0838 commented 9 years ago

Git 核心的繁中化我大約試做了 30% 了(當然是簡轉繁再改的XD),目前主要也是卡在術語譯法,否則 2500 條應該是可以解決。編譯檢查的部分我目前也沒有問題。

不過官方的方針是要有人負責領導及統合,這部分就看有沒有人要接...

我國的 Git 社群很難找,連 PTT 也沒有 Git 版。如果有興趣,也許可以問問比較活躍的幾個大咖,比如 TonyQ 之類?

taichunmin commented 9 years ago

我上次幫 DSpace 翻譯,我都不看簡中,因為會被他們的名詞影響XD

雖然說這本書我有參考簡中的啦XD

YueLinHo commented 9 years ago

能夠邀請一些人來幫忙嗎

哈~ 拍謝~ 不行... 我一個人... 真實生活中沒有什麼朋友的人... 在GitHub上也沒認識多少人 @danny0838 是我第一個對話的台灣人, 我還不太認識他 你則是第二個

YueLinHo commented 9 years ago

我都不看簡中,因為會被他們的名詞影響

翻 TortoiseGit 的話,

  1. 先查 ProGit
  2. google
  3. 看簡中
taichunmin commented 9 years ago

這個專案,是我在社團召集幾個學弟來幫忙的XD

當初想說,讓學弟練習 git,順便翻譯 progit2,還可以順便賺 COSCUP 票 (噓)

YueLinHo commented 9 years ago

其實我幾個月前有在考慮接 ProGit2 繁中, 但是考量我在 TortoiseGit 的時候就已經不夠用了而放棄

taichunmin commented 9 years ago

話說當初翻譯 progit 第一版的人不知道怎麼聯絡...

YueLinHo commented 9 years ago

應該沒有人, progit 是所有語言都在同一個版本庫, 只要提 PR, progit的人基本上都會接受 progit2之後, 才採分開版本庫的型式, 由專人維護各自的語言版本庫 所以在 progit 時, 應該互不認識

YueLinHo commented 9 years ago

順便提一下, 由於progit真的不錯, 所以我曾經試著把 TortoiseGit 的範例插入 progit 但做到第二章就停了 see here

taichunmin commented 9 years ago

我唯一只能找到這個 http://www.expr.cc/p/6206260626063360,當初不知道誰發的

taichunmin commented 9 years ago

把裡面的範例全部換成 TortoiseGit 也是個不錯的想法,哈 可惜 Mac 一樣無解

danny0838 commented 9 years ago

Progit 一版的部分查 zh-tw 目錄下的 committer 一一聯絡應該可行?

YueLinHo commented 9 years ago

把裡面的範例全部換成 TortoiseGit 也是個不錯的想法

但是 CLI 與 GUI 還是有差, progit本質上是用CLI做範例, 用GUI範例再插進去, 有時有點卡

danny0838 commented 9 years ago

Progit 翻譯版可以增加篇章嗎?如果可以我個人是建議最後加一節中英對照表,書中就不必括號加註原文了(除了預期非常容易誤解的以外)。

YueLinHo commented 9 years ago

progit準備要停了, 因為有 progit2

taichunmin commented 9 years ago

其實我是翻譯這本書第一次接觸 AsciiDoc (之前只會 Markdown),所以要怎麼加一篇其實我還不太會

danny0838 commented 9 years ago

我說錯了,我應該是問 progit2 翻譯版可否加篇章XD

YueLinHo commented 9 years ago

問問看 @ben ? 這個我也不太清楚了

danny0838 commented 9 years ago

這樣 tag 對方會收到通知嗎?@@

taichunmin commented 9 years ago

喔喔 我看到了 在 atlas.json

taichunmin commented 9 years ago

他(ben)看不懂中文啦,而且我的權限不是跟他要的。應該是 schacon 才對。

YueLinHo commented 9 years ago

這樣 tag 對方會收到通知嗎?

不確定, 應該不會 要通知對方, 用 /cc @xxx

taichunmin commented 9 years ago

我上次有這樣 TAG,他就有看到耶。 請看 #1 #2

YueLinHo commented 9 years ago

@schacon 也看不懂中文吧!!! :P

taichunmin commented 9 years ago

沒關係啦 我看到怎麼加了 只要修改 progit2-zh-tw/atlas.json 但是這也得等對照表定案XD

danny0838 commented 9 years ago

我覺得可以召喚保哥 @doggy8088 和 @ihower

/cc @doggy8088 @ihower

taichunmin commented 9 years ago

哈哈 我完全不認識喔XD

YueLinHo commented 9 years ago

me, too.

taichunmin commented 9 years ago

話說 最近我有在用的幾個 git 資源,像是 連猴子都能懂的 Git 入門指南,和 learnGitBranching 也都有中文的教學出現,不知道能不能找到XD

taichunmin commented 9 years ago

我們這樣會不會太突兀了阿 哈哈

danny0838 commented 9 years ago

我也不認識,反正目的只是希望更多人對 Git 術語中譯給點意見(我個人的部分,如果想拉他們 progit2 則不予置評XD),應該還好吧。兩位老外都被召喚了XD

danny0838 commented 9 years ago

猴子那個真的很棒,我唯一有意見的是 TortoiseGit 的中譯@@XD

YueLinHo commented 9 years ago

我唯一有意見的是 TortoiseGit 的中譯

你下次幫我記著那裡有意見, mail 給我吧! :smile: