program-in-chinese / webextension_github_code_translator

对在线代码进行翻译的浏览器插件, 现支持GitHub和码云
https://chrome.google.com/webstore/detail/%E4%B8%80%E9%A9%AC-%E5%9C%A8%E7%BA%BF%E4%BB%A3%E7%A0%81%E7%BF%BB%E8%AF%91/inicknfojohdbgekdffgcdfiheflpnbh
20 stars 9 forks source link

请添加火狐插件吧 #19

Open Oguangpan opened 5 years ago

Oguangpan commented 5 years ago

您好:

如您所见,我只是一个业余的编程爱好者,编程只是为了好玩,或者说想找点比玩游戏更有趣的事情才做的. 因为没有接受过专业的学习,所以是接触了很多编程语言才算勉强入门,但也一直在门槛上溜达.

这么多年下来,我也非常清楚那些专业的程序员对野生编程爱好者用英语以外方式编程的那种蔑视和敌意,很多时候我都感到很茫然,虽然是05或者06年的时候从易语言入门的,知道了很多基础的知识,(是的,我的学习方法就是实践,先写然后不懂再找资料),即便是托了易语言的福知道什么是编程思路什么的,写程序之前也习惯了用中文把思路理清写个伪代码什么的,但在写程序的时候还是努力的用翻译软件把自己要命名的东西翻译出来,就是因为担心被歧视(其实并没有人想看我的破代码).间隔几个月再回头看自己代码的时候,如果注释略过的话,自己都不知道自己写的那些英文单词是什么意思.

某天上班的时候逛v2ex,发现了您的号召贴子,不出意外的我看到很多嘲讽的发言,但好像并没有给您带来挫败感. 我突然对您的项目产生了好奇.然后我就到您知乎专栏去看了看,发现了您写的 为什么要做中文化编程的文章,才知道您并不是一个骗子. (抱歉,这些年只是鼓吹中文编程却不做事的人太多了) 而且确确实实的在做事,更欣喜的是,因为您长居国外英文水平又很高,所以并不是国内那些民科搞中文化编程一样离地三尺搭楼(他们连英文都整不明白又怎么懂正确的命名规范呢,我承认他们英文至少比我好).

我连忙把您的知乎和B站都关注了.然后跑到这里来果然翻到了您的项目. 因为最近在学go(断断续续快一年了,毕竟工作为主兴趣为辅), 有时候我查看一些高手写的库的时候,往往需要打开在线翻译插件来看,正如您在专栏中一篇文章中所言,只有谷歌翻译稍微能看,其他的机翻都破坏了格式.

您在国外,可能也知道国内的网络情况.虽然我承认chrome也很好用,但几乎任何google服务都要搭梯子才能看到... 所以我很早就习惯了用火狐来浏览网页了,无论是linux还是windows下都是如此,而且同步功能非常好用(相对于无法访问的谷歌同步服务来说是这样)

我已经添加好了您的火狐插件 离线英汉词典. 但是我发现没有您在专栏中提到支持chrome的一码插件.好像您并没有写火狐插件并上架火狐商店,真是很遗憾,希望能添加到商店中,让更多有这方面需要的人接触到.

nobodxbodon commented 5 years ago

多谢支持! 之前由于接口与Chrome不同的问题暂时搁置了移植到火狐的打算. 会尽力在下一版实现移植.

Oguangpan commented 5 years ago

感谢回复

nobodxbodon commented 5 years ago

已发布到火狐插件官网: 地址 测试较仓促, 欢迎问题报告或建议.

已发现的一个码云下的问题: #23 请问在码云浏览代码多吗?

nobodxbodon commented 5 years ago

23 应已在0.0.15中解决(经本地测试)