Closed derhuerst closed 6 years ago
This would be a breaking change because you use hafas-client
with other profiles than the bundled ones.
The unknown
product should also be moved from the markup into the parsing code.
By the way, we should agree on what the name
key should represent. There's always the "original" names (mostly german), e.g. "Durchgangszug", which often don't have an accurate translation in English.
Looking at it theoretically, I think it would be good to have multiple names (at least the local one and English) for a product. But maybe this would be a bit over the top.
In the "Writing a profile" guide, I've used the following phrase:
A short, but distinct name for the means of transport, just precise enough in local context. In Berlin, S-Bahn commuter rail would be too much, because everyone knows what S-Bahn means.
Maybe we should add that it is about the name in the local language.
The current markup is a mess, spread over two places and with lots of explicitly or implicitly redundant values.
Let's make a new one. It might look like this: