Closed ujuc closed 5 years ago
어디에서 누가 한 말을 뜻하시는 것인지 잘 모르겠습니다. 또, '이전 번역'이 뭔가요?
@flowdas 혼란스럽게 말씀드린점 죄송합니다.
raw
를 날
로 번역하자고 되어있습니다.이전 번역
이라고 표현한 부분은 다른 분들이 번역한 책에서는 원시
로 번역하여 나온 책들이 있어서 그렇게 표현했습니다.raw 는 평범한 단어여서 문맥에 따라 적당히 번역하면되지, 언제나 날
을 고집할 필요는 없어보입니다. 일관성을 유지할 필요가 있는 곳은 문법 요소를 직접 지칭하는 raw string
인데, 이 때 미가공 문자열
은 좋은 선택이 아닙니다. 또한 원시 문자열
도 좋은 선택은 아닌 것으로 보입니다.
raw
가 참... 번역하기 어려운 단어 중 하나네요...
raw
단어를날
로 번역하자고 말씀해주셨던데. 너무 직설적입니다.papago에서는
raw data
를미가공 데이터
로 추천을 하는것을 봐서는미가공
이나 이전 번역이 한원시
데이터로 하는게 좋을꺼같습니다.