Closed ServantofAllah1 closed 3 years ago
Before also means সম্মুখে। what's wrong with that?
See the ayah translation, Clean Quran choose "before their Lord" and second translation "To their Lord". It means the same thing brother. Difference is only in your choice of words.
Hi brother,
Quran.com is really a Go to trusted source, But,
The word of “لِرَبِّهِمْ” Surah AL-Furqun, verse number 64 is contains wrong translation,
IT’s set to “Before their Lord” Instead of “To their Lord”
The wrong translation present in on touch,
here https://quran.com/25/64
So what to do?
Simply change the translation of “لِرَبِّهِمْ" to “ To their Lord” Because, It’s misleading. Right?
Inshah_Allah, General readers confusion will be clear. For verification, (Inshah_Allah, Those are correct)
https://qurano.com/bn/25-al-furqan/ayah-64/
https://translate.yandex.com/?lang=ar-en&text=%D9%84%D9%90%D8%B1%D9%8E%D8%A8%D9%91%D9%90%D9%87%D9%90%D9%85%D9%92