racket / string-constants

Other
6 stars 32 forks source link

revise some translate #23

Closed MRNIU closed 6 years ago

MRNIU commented 6 years ago

A little bit change

使用简体中文作DrRacket界面语言 -> 使用简体中文作为DrRacket界面语言 无用的require-> 无效的require 使用高亮突出-> 使用高亮显示错误 "警告:定义视窗改变了。请单击“运行”-> "警告:程序文件改变了。请单击“运行”。

rfindler commented 6 years ago

The commit you suggest has many whitespace changes. I think the specific changes you write above are okay, but it is not okay to change all of the lines like that.

bennn commented 6 years ago

"警告:定义视窗改变了。请单击“运行”-> "警告:程序文件改变了。请单击“运行”。

I don't know Chinese, but Google Translate says this is changing "the definition window" to "the program files". Is that true?

If that is true, that sounds like a bad change. At least in the English version of DrRacket, "the definitions window" is an important technical term: http://docs.racket-lang.org/drracket/interface-essentials.html?q=definitions%20window#%28tech._definitions._window%29

MRNIU commented 6 years ago

@bennn

Sorry, it's a free translation.

I think for defining programs in Interface Essentials means "edit source file (编辑源文件)". In my opinion, define is used to define functions, not a whole program.

rfindler commented 6 years ago

@MRNIU thank you for your free offering. As you can see, we are passionate about getting every detail right, even though we cannot read the Chinese! You, no doubt, understand the context of the language better than we do, but we understand Racket and its history better.

Anyway, if you have the time to engage with us to help us make the translation better, we would appreciate it.

Thank you for what you've provided already.

stamourv commented 6 years ago

FWIW, I read @MRNIU's comment as meaning "free translation" in the sense of "free vs literal translations". That is, conserving the meaning of the text, but not necessarily mapping terms one to one. IANATranslator, though.

My personal opinion is that technical terms, such as "definition window" are better served by a literal translation. But again, IANAT.

And of course, I will echo @rfindler in that we're very grateful for your help and contribution!

MRNIU commented 6 years ago

Sorry, the reply is so late. I understand.Thanks for your reply. Than this PR can be over? Thank you for the help.

rfindler commented 6 years ago

Thank you for your input.