reactjs / ar.react.dev

React documentation website in Arabic 📘⚛️ — وثائق React باللغة العربية
https://ar.react.dev
Creative Commons Attribution 4.0 International
138 stars 103 forks source link

Make `Describing the UI` coherent with translations made in the sub-pages of this section #519

Closed abdllahdev closed 1 year ago

abdllahdev commented 1 year ago

The current translation of this index page is not coherent with the translations done in the sub-pages in this section. Also the sentences in the code block including images' alt is not translated.

Changes made:

github-actions[bot] commented 1 year ago

Size changes

## 📦 Next.js Bundle Analysis for react-dev This analysis was generated by the [Next.js Bundle Analysis action](https://github.com/hashicorp/nextjs-bundle-analysis). 🤖 ### Three Pages Changed Size The following pages changed size from the code in this PR compared to its base branch: Page | Size (compressed) | First Load | |---|---|---| | `/404` | `75.63 KB` _(🟢 -12 B)_ | 178.77 KB | | `/500` | `75.62 KB` _(🟢 -12 B)_ | 178.77 KB | | `/[[...markdownPath]]` | `77.12 KB` _(🟢 -12 B)_ | 180.27 KB |
Details

Only the gzipped size is provided here based on an expert tip.

First Load is the size of the global bundle plus the bundle for the individual page. If a user were to show up to your website and land on a given page, the first load size represents the amount of javascript that user would need to download. If next/link is used, subsequent page loads would only need to download that page's bundle (the number in the "Size" column), since the global bundle has already been downloaded.

Any third party scripts you have added directly to your app using the <script> tag are not accounted for in this analysis

Next to the size is how much the size has increased or decreased compared with the base branch of this PR. If this percentage has increased by 10% or more, there will be a red status indicator applied, indicating that special attention should be given to this.

AhmedBaset commented 1 year ago

I like this kind of PRs thanks

abdllahdev commented 1 year ago

Thanks you @A7med3bdulBaset.

I think we need to coordinate our translations better in the future so we can have a coherent translation across all pages. The current issue where people discussed the glossary is a bit messy which can be confusing for some people so I guess we need to pick a couple of dictionaries and say that these are our only references. We can also try to come to an agreement for some of the words that aren't in these dictionaries.

I found the Arabyese dictionary and the Dictionary of Information Technology Terms to be quit useful for technical terms. I think we need to put them somewhere so people can follow them when translating new pages.

AhmedBaset commented 1 year ago

Great idea.

We already have Wiki and Glossary