Closed Egpereira closed 1 year ago
Concordo com a tradução de spread syntax como sintaxe de espalhamento, assim como feito na #676. Quanto ao snapshot fiquei bastante em dúvida nas traduções que fiz pois sempre interpretei como "um momento isolado no tempo". Talvez seja um estrangeirismo o qual teremos que incorporar na documentação ou deve-se estabelecer alguma guideline sobre como o traduzir no GLOSSARY.
Tradução do arquivo
updating-objects-in-state.md
Dúvidas de tradução
Algumas dúvidas durante a tradução sobre alguns termos que gostaria de segundas opiniões, se possível:
Links adicionais