Closed IgorLesnevskiy closed 4 years ago
Deploy preview for ru-reactjs ready!
Built with commit 2d123fd824d2bee8ddbfa80cafa0a718ad9c4e6d
Спасибо за перевод, пока не смотрел, но попытался ответить на вопросы:
@lex111 отлично, тогда завтра внесу правки и дополню словарь
@IgorLesnevskiy а я попробую вникнуть в текст, но это не точно :/ @ntishkevich если есть возможность, посмотри, пожалуйста?
@lex111 внес правки, добавил термины (в том числе Set of interactions
, но это пока спорно)
@ntishkevich спасибо за исправления. Вроде и правила читал, и вычитал четыре раза, а все равно пропустил :-(
Пробежался по переводу, некоторые изменения предложил на обсуждение. Также необходимо перевести секцию
Profiler
в nav.yml (content/docs/nav.yml
)
Я не стал переводить, т.к. решил, что это имя Компонента. Может тогда туда вынести заголовок статьи?
@lex111 @ntishkevich я обновил тайтл в навигации. я правильно понимаю, что у нас остался только спорный момент с "Set-набор взаимодействий"?
@lex111 @ntishkevich я обновил тайтл в навигации. я правильно понимаю, что у нас остался только спорный момент с "Set-набор взаимодействий"?
На мой взгляд, да, осталось разобраться с о спорным моментом и все ок. @lex111 как будет время, можешь посмотреть изменения, также может появится идеи насчет нашего спорного момента?
Также порошу вас обратить внимание на дифф по строкам, можете подправить так, чтобы строки с предложениями освпадали со строками с английской версией документации. При последующих обновлениях при конфликтах, довольно трудно бывает разорабться из-за этого что и где поменялось.
Также порошу вас обратить внимание на дифф по строкам, можете подправить так, чтобы строки с предложениями освпадали со строками с английской версией документации. При последующих обновлениях при конфликтах, довольно трудно бывает разорабться из-за этого что и где поменялось.
да, хорошо, сделаю в ближайшее время
Также порошу вас обратить внимание на дифф по строкам, можете подправить так, чтобы строки с предложениями освпадали со строками с английской версией документации. При последующих обновлениях при конфликтах, довольно трудно бывает разорабться из-за этого что и где поменялось.
строчки подогнал
@ntishkevich если всё ок, то сливай.
@lex111 @ntishkevich спасибо за возможность внести свою вклад в сообщество, парни
@ntishkevich вопрос - тут точно нужна "ё"? Если не путаю - от вас была правка
Профилирование добавляет накладные расходы, поэтому оно отключёно в продакшен-режиме.
@IgorLesnevskiy точно, убрал её https://github.com/reactjs/ru.reactjs.org/commit/857828a4e7f93ca5a3396caa07afa55f64fc845f.
Closes #382
Название компонента Profiler оставил на английском как есть, однако все другие вхождения, которые не указывают на название компонента, русифицировал, т.к. в русском языке слово "профилирование" чувствует себя нормально (статья на Википедии)
Согласно гайдам, в заголовке статьи должно быть только одно слово с заглавной буквы. В моем случае это аббревиатура API. Изначально получилось "API профайлера", но я расширил до "API для работы с Profiler". Корректно ли оставить такое название? Возможно стоит поменять на "API для работы с компонентом Profiler" или "API для компонента Profiler".
Встречается такой термин как Set of interactions. Перевел как "Set-набор взаимодействий", но звучит немного неуклюже. Есть предложения?
Я не совсем понимаю как правильно использовать единственное и множественно число для слова "проп":
два обязательных пропса
илидва обязательных пропа
каждый из пропсов
иликаждый из пропов
Он принимает два пропса:
илиОн принимает два пропа:
API для их отслеживания все еще экспериментальное.
илиAPI для их отслеживания все еще экспериментально.
Вероятно, стоит добавить Profiler и производные в словарь