Closed rainyEra closed 10 months ago
Привет, спасибо за перевод, частично посмотрел, что думаешь?
Привет, спасибо огромное! Делал сонный, хотел как проснусь — отредактировать, но за меня всё уже сделали) Да, твои коррекции делают предложения более живыми.
но за меня всё уже сделали
Не все, я только часть посмотрел)
твои коррекции делают предложения более живыми.
Пасиба
Спасибо за перевод!
Вот несколько предложений
Спасибо, исправлено!
Блин, чувак, я не знаю, зачем ты это сделал, мы не в школе, вроде, где тебя заставляют домашку делать, но ты буквально прогнал текст через deepl translate и закинул сюда, не буду больше тратить на это время
Один в один почти, 3 слова поменяли для приличия:
@gcor просто держу в курсе
А я где-то скрывал это? Да, я это не отрицаю, потому что они звучали хорошо на тот момент. Если что-то выполняет свою функцию, то почему бы не воспользоваться? Да, где-то не увидел частицу речи. Могу переписать всё, если тебя это так калит, но особо смысла не измениться.
А я где-то скрывал это? Да, я это не отрицаю, потому что они звучали хорошо на тот момент. Если что-то выполняет свою функцию, то почему бы не воспользоваться?
Проблема не в том, что ты пользовался переводчиком, а в том, что ты забросил туда текст, поменял 2 слова и ни разу даже не перечитал то, что получилось в результате, по крайней мере у меня создалось такое впечатление
Да, где-то не увидел частицу речи.
Тут больше трех десятков правок, которые, я уверен, ты мог исправить самостоятельно, прежде чем открывать ПР, но тебе, это, кажется, не интересно
Могу переписать всё
Я ж говорю, тебя никто не заставляет ничего переводить и переписывать
но особо смысла не измениться
Смотря как переписывать :)
И да, опять же, если для тебя нет никакой разницы, забросить текст в какой-то переводчик или самостоятельно его перевести, потратив на это силы и время, вчитываясь и задумываясь над каждым предложением, то я не понимаю, зачем вообще открывать ПР, я сейчас могу всю доку за пол часа прогнать через переводчик без всяких там контрибуторов и мейнтейнеров, а потом торжественно заявить: "Я один перевел документацию Реакта!"
Вот только кому нужен такой перевод?
А я где-то скрывал это? Да, я это не отрицаю, потому что они звучали хорошо на тот момент. Если что-то выполняет свою функцию, то почему бы не воспользоваться?
Проблема не в том, что ты пользовался переводчиком, а в том, что ты забросил туда текст, поменял 2 слова и ни разу даже не перечитал то, что получилось в результате, по крайней мере у меня создалось такое впечатление
Да, где-то не увидел частицу речи.
Тут больше трех десятков правок, которые, я уверен, ты мог исправить самостоятельно, прежде чем открывать ПР, но тебе, это, кажется, не интересно
Могу переписать всё
Я ж говорю, тебя никто не заставляет ничего переводить и переписывать
но особо смысла не измениться
Смотря как переписывать :)
И да, опять же, если для тебя нет никакой разницы, забросить текст в какой-то переводчик или самостоятельно его перевести, потратив на это силы и время, вчитываясь и задумываясь над каждым предложением, то я не понимаю, зачем вообще открывать ПР, я сейчас могу всю доку за пол часа прогнать через переводчик без всяких там контрибуторов и мейнтейнеров, а потом торжественно заявить: "Я один перевел документацию Реакта!"
Вот только кому нужен такой перевод?
Я и нигде не говорил и не думал, что он идеальный. Я когда PR открывал, то пометил для себя, что еще его перечитаю, но учитывая то, что там ничего мейнтейнерами не проверялось — я откладывал, как и из-за работы. Хотелось сесть с чистой головой. Если бы мне было не интересно, то я бы этим не занимался. Ты мог бы написать, например, что что-то совсем не складно выглядит текст — я бы сел, проверил, согласился и всё бы поправил, но вместо этого устраиваешь какую-то драму с "я не буду это проверять". Не надо, я бы в будущем сам бы всё проверил и исправил.
В русском переводе этой доке используются два раза Строгий режим и Strict mode. С одной стороны нельзя досконально всё переводить, потому что всегда идёт обертка Strict Mode поверх корневого, а с другой.. Оставить англ слово?
В русском переводе этой доке используются два раза Строгий режим и Strict mode. С одной стороны нельзя досконально всё переводить, потому что всегда идёт обертка Strict Mode поверх корневого, а с другой.. Оставить англ слово?
Словосочетание "Strict Mode" переводим как "строгий режим", а компонент <StrictMode>
не переводим, потому что это часть синтаксиса.
В русском переводе этой доке используются два раза Строгий режим и Strict mode. С одной стороны нельзя досконально всё переводить, потому что всегда идёт обертка Strict Mode поверх корневого, а с другой.. Оставить англ слово?
Словосочетание "Strict Mode" переводим как "строгий режим", а компонент
<StrictMode>
не переводим, потому что это часть синтаксиса.
Я понимаю, просто я за то, чтобы всё-таки не всё переводилось. Можно было бы и оставить Strict mode, потому что так или иначе новички будут с этим взаимодействовать. А про обёртку я знаю, читал глоссарий.
Исправил
В русском переводе этой доке используются два раза Строгий режим и Strict mode. С одной стороны нельзя досконально всё переводить, потому что всегда идёт обертка Strict Mode поверх корневого, а с другой.. Оставить англ слово?
Словосочетание "Strict Mode" переводим как "строгий режим", а компонент
<StrictMode>
не переводим, потому что это часть синтаксиса.Я понимаю, просто я за то, чтобы всё-таки не всё переводилось. Можно было бы и оставить Strict mode, потому что так или иначе новички будут с этим взаимодействовать. А про обёртку я знаю, читал глоссарий.
Нет проблемы с переводом Strict Mode всегда как строгий режим, это не будет никак мешать новичкам изучать документацию. Для примера, https://learn.javascript.ru/strict-mode, директива use strict
и строгий режим. И там нет проблем с пониманием, поэтому не стоит их искать на пустом месте и особенно за новичков, которые всегда могут прийти сюда в репозиторий и создать ишью, чтобы перефразировать ту или иную часть документации.
устраиваешь какую-то драму с "я не буду это проверять"
@rainyEra Да, тут я перегнул, согласен, меня ж никто и не и не просил что-то проверять
устраиваешь какую-то драму с "я не буду это проверять"
@rainyEra Да, тут я перегнул, согласен, меня ж никто и не и не просил что-то проверять
Ничего страшного. Я наоборот рад, что есть такие люди, которые вчитываются в каждую букву. )К сожалению, у меня потеря внимательности в последнее время и впритык не вижу ошибок, а когда указывают, то не понимаю как я так мог пропустить..
Спасибо вам огромное за перевод ❤️
TODO: Перевести Pure в зависимости от того, как будет переведен другой урок. Изменить стейт на состояние, если решат использовать новый глоссарий. Изменить commit на перевод из нового глоссария, если решат использовать новый глоссарий