Here [1], "Enoki Irqittuq" is rendered in syllabics as "ᐃᓅᑭ ᐃᖅᑭᑦᑐᖅ", which would be "inuuki iqqittuq" in latin. Latin Inuktitut is bound to have a lot of these names, which can't be directly converted, so there should be a normalization dictionary.
Since these normalizations will be manually added, there should be a tool that accepts them in latin or syllabic form, previews the normalization, and allows the user to add a source (generally a URL). Potentially a dialect. It should keep track of these normalizations perhaps in a big TSV. Ideally, the tool would be part of the web extension and allow users to submit the names they've added, but this is out of scope for now.
Another consideration. "Peter Ittinuar" is rendered as "ᐲᑎᕐ ᐃᑦᑎᓄᐊᕐ". Non-Inuit names can be transliterated in Inuktitut, but naturally shouldn't be in every case (ie. the whole page is in English).
Many Inuit names are spelled in different systems
Here [1], "Enoki Irqittuq" is rendered in syllabics as "ᐃᓅᑭ ᐃᖅᑭᑦᑐᖅ", which would be "inuuki iqqittuq" in latin. Latin Inuktitut is bound to have a lot of these names, which can't be directly converted, so there should be a normalization dictionary.
Since these normalizations will be manually added, there should be a tool that accepts them in latin or syllabic form, previews the normalization, and allows the user to add a source (generally a URL). Potentially a dialect. It should keep track of these normalizations perhaps in a big TSV. Ideally, the tool would be part of the web extension and allow users to submit the names they've added, but this is out of scope for now.