rodrigomorales1 / subtitles-npcr

1 stars 1 forks source link

Little friend -- Kid #1113

Closed fhxshrs closed 1 year ago

fhxshrs commented 1 year ago

https://github.com/rdrg109/subtitles-npcr/blob/1c56c5a8099a2253b50c5d443937efd985125c82/sentences/46-text-1.yaml#L307-L311

rodrigomorales1 commented 1 year ago

@fhxshrs I have a question: In China, I know that people call kids that are not their children 小朋友.

  1. Would it sound weird if someone call a kid 孩子?
    1. If not, which one is the most common to refer to a kid 小朋友or 孩子?
    2. If not, are there any significant difference between calling a kid 孩子 or 小朋友? (I have a gut feeling that 小朋友 is more friendly than 孩子)

I'm asking because if 小朋友 has a friendlier tone than 孩子, we can think of a translation that also express friendliness instead of a plain "Kid". For the time being, I've already committed your recommendation: 31425f2

fhxshrs commented 1 year ago

@rdrg109 我觉得“孩子”更多的是用于称呼自己的孩子,像hijos;而“小朋友”则是叫和自己没有血缘关系的年纪很小的人。

rodrigomorales1 commented 1 year ago

@fhxshrs Thanks for the explanation! Then, I think the current translation is suitable in this context.

https://github.com/rdrg109/subtitles-npcr/blob/e3723337b618101698eeef757ad65ff71c578385/sentences/46-text-1.yaml#L317-L321