rorlakr / rails-guides

Ruby on Rails 가이드 한국어버전
MIT License
38 stars 25 forks source link

Translate 5.1_releases_notes.md to korean #68

Closed qhwhehwhHans closed 6 years ago

qhwhehwhHans commented 6 years ago

5.1_releases_notes.md파일을 한국어로 번역하였습니다.

wagurano commented 6 years ago

풀리퀘스트 감사합니다. @qhwhehwhHans 내용을 읽어보고 있습니다.

형식에 대해 몇가지 수정해주시기 바랍니다.

  1. 커밋 메시지를 수정해주세요.

    • 이 곳은 다수가 사용하는 저장소이기 때문에, 커밋 메시지가 분명해야 합니다.
  2. 원문과 줄수를 맞추어 주세요.

    • 향후 영어 원문의 변경사항과 비교하려면 번역하는 문단과 원문이 같은 줄수이어야 합니다.
    • 한국어는 영어와 어순이 다르기 때문에, 원문의 문단은 4줄이나 한국어로는 3줄이 적절할 경우 줄바꿈을 해서라도 4줄로 맞추어주세요.
wagurano commented 6 years ago

늦게까지 풀리퀘스트를 다듬어 반영해주었는데, 몇가지만 더 살펴봐주세요.

  1. 고유어를 한국어로 옮기기 적절하지 않아서 영문을 표기할 때, '한글'과 '영문' 사이를 띄워서 쓰거나 인용부호(', "")를 사용해주세요. 예) 000가JavaScript를 -> 000가 JavaScript를, 다음은ChangeLog를 -> 다음은 'ChangeLog'를
  2. '-한다'와 같은 문체가 편하면 '-입니다'대신 '-이다'로 편하게 번역해도 좋습니다. 번역하다보면 섞어 쓰게 되더군요.
miriyas commented 6 years ago

secrets를 비밀들이나 기밀들로 번역하셨는데, 혹시 더 좋은 대안이 없을까요?

qhwhehwhHans commented 6 years ago

좋은 피드백 감사합니다 저희가 레일즈의 가이드 문서를 찾아본 결과 secrets의 대해서 비밀 이나 기밀 혹은 보안등으로 번역이 되있어 통일을 위해 그대로 번역을 했습니다. 다시한번 좋은 피드백 감사합니다

wagurano commented 6 years ago

'deprecation', 'deprecated'을 '더 이상 사용하지 않는 (것)' 뜻이나 '제거 예정'이 조금 낯설었습니다.

아래와 같이 번역할 수 있는데,

  1. 00는 deprecated 되었다.
  2. 00는 더 이상 사용되지 않는다.
  3. 00는 사용이 권장되지 않는다.
  4. 00는 업데이트가 중단되었다.
  5. 00는 차후 버전에서 삭제될 예정이다.
  6. 00는 차후 버전에서 삭제될 예정으로 더 이상 업데이트 되지 않으니 사용하지 말 것을 권장한다.

용어집에는 지원 중단이라고 제안하였습니다만, '제거 예정'에 대한 다른 분들의 의견은 어떤가요?

'제거 예정'으로 해도 의미가 통하는데는 문제가 없겠죠?

miriyas commented 6 years ago
  1. 지원 중단이 맞지 싶습니다. deprecated 되었다고 바로 제거되는게 아니니까요.
  2. secrets가 여러 단어로 번역되면 안될것 같고, 비밀이나 기밀 하나로 통일하는게 좋지 싶습니다.
qhwhehwhHans commented 6 years ago

우선 많은 관심을 가져주셔서 감사합니다. 최대한 피드백을 수정하려고 했습니다. 혹시나 수정이 안된 피드백은 제가 실수로 수정을 못한 경우도 있으니 오해하지 마시기 바랍니다. 그리고 앞으로도 많은 피드백 부탁드립니다. 최선을 다해서 좋은 가이드 만들어 보겠습니다. 감사합니다.

wagurano commented 6 years ago

추가 검토 의견 있으세요? @miriyas @ahastudio

ahastudio commented 6 years ago

@wagurano 저는 점진적으로 수정/진행해도 괜찮을 것 같습니다. 토론을 많이 하는 것도 좋은데, 저희 상황에선 제안을 많이 하는 편이 더 나은 것 같아요.