Percebi que alguns arquivos da pasta second-edition/src estão completamente traduzidos.
Na seção de Processo de Tradução no CONTRIBUTING.md, diz:
Os arquivos da tradução ficarão na pasta src na raiz do repositório, e espelharão o conteúdo da pasta ./second-edition/src.
Caso vá iniciar a tradução de um capítulo e o mesmo ainda não se encontre na pasta src, copie integralmente
o respectivo capítulo do repositório da pasta second-edition.
Algumas páginas do livro gerado pelo mdbook na pasta src estão faltando, mas estão traduzidas no second-edition/src,
acho que isso está deixando o processo de contribuição um pouco desorganizado no sentido de saber quais tarefas ainda precisam ser feitas.
Estou pensando em abrir um PR onde transfiro algumas dessas traduções para o src, pois acredito que elas já tenham sido revisadas.
É isso mesmo @pinho, você está certo. O que aconteceu foi que em uma contribuição anterior a tradução foi feita diretamente na pasta second-edition, ao invés de ser feita na pasta /src.
Percebi que alguns arquivos da pasta
second-edition/src
estão completamente traduzidos. Na seção de Processo de Tradução noCONTRIBUTING.md
, diz:Algumas páginas do livro gerado pelo
mdbook
na pastasrc
estão faltando, mas estão traduzidas nosecond-edition/src
, acho que isso está deixando o processo de contribuição um pouco desorganizado no sentido de saber quais tarefas ainda precisam ser feitas.Estou pensando em abrir um PR onde transfiro algumas dessas traduções para o
src
, pois acredito que elas já tenham sido revisadas.