rust-lang-ru / cargo-docs-ru

Перевод документации по Cargo на русский язык
Apache License 2.0
12 stars 3 forks source link

Перевод "caret requirement" #5

Open vessd opened 7 years ago

vessd commented 7 years ago

Обсуждение перевода выражения "caret requirement".

The string "0.1.12" is a semver version requirement. Since this string does not have any operators in it, it is interpreted the same way as if we had specified "^0.1.12", which is called a caret requirement.

Один из вариантов: "ограничения знаком вставки".

https://ru.wikipedia.org/wiki/Карет

mkpankov commented 7 years ago

Эти вопросы (или ответы на них) нужно внести в описание задачи (твой пост) через редактирование.

snuk182 commented 7 years ago

Разве что "карет-требование". Из контекста видно, что это специальное название, требующее пояснения, то есть можно его перевести дословно, как термин.

alexander-irbis commented 7 years ago

Мне кажется, названия вроде "caret requirements", "tilda requirements" хорошо ложатся на английский, благодаря его порядку слов (почему, собственно, они там и возникли), но подобные вещи всегда плохо переводятся на русский и часто оседают в виде заимствований (блогпост, дресскод и т.п.).

Возможно стоит подобрать "функциональное" название - по функции выполняемой таким обозначением. Но я не могу подобрать адекватные названия, максимум, что могу предположить