Closed lyonnee closed 4 months ago
有些道理,不过其他Effective类的书也是这么翻译,而且与书的标题也能映射上,不过当务之急是全书翻译后,在审校的时候统一修改更好一些
一开始以【方法1】【方法2】...【方法N】来命名,有同学提了 #3 的建议,后来再看了其他语言也是用 第 xx 条 这种译法就改了
一开始以【方法1】【方法2】...【方法N】来命名,有同学提了 #3 的建议,后来再看了其他语言也是用 第 xx 条 这种译法就改了
好吧, 那按就先按这个规则来
恩恩,感谢提建议,可以先以这个规则翻译,等后续再统计修改,毕竟嘛,书的标题也是写了35条,如果以章节来命名的话,可能不好提示当前是第几条,如果以章节来命名的话,还要考虑整书该如何调整的问题,涉及是整个框架的调整了
第1条, 第12条这种描述很混乱, 并且"条"字用在这些地方更不准确了. 用章节来表示整个结构也会更直观.
例如: 目录的表示:
连接跳转: