Open funderburkjim opened 9 years ago
It's not the first time I see that IAST can differ from Devanagari in headwords, so it's interesting indeed and any Python output will be eagerly awaited.
The 'aKilapaRyajIvin' example shows up in the pd_deva_ne_iast.txt mentioned in #108.
This file needs to be examined and the discrepancies resolved by correcting whichever is wrong. The task is substantial, as there are 1427 cases. At the moment, I don't know a way to resolve these problems other than by manual examination of each case.
Whenever someone wants to work on this problem, I'll be glad to assist in developing a form that is convenient to work with.
@drdhaval2785 is at World Sanskrit Conference, @Shalu411 is on a trip, @gasyoun is building a house. The task is big and let's put in our to-do list for tomorrow. Let's see who comes back first.
Current status: 600 cases out of 1400+ now finished.
An ant he is, indeed.
मूलम्- mūlam- गच्छन् पिपीलको याति योजनानां शतान्यपि। अगच्छन् वैनतेयोस्पि पदमेकं न गच्छति॥ gacchan pipīlako yāti, yojanānāṃ śatānyapi। agacchan vainateyospi, padamekaṃ na gacchati॥ पदविभागः- padavibhāgaḥ- गच्छन् पिपीलको याति, योजनानां शतानि अपि। अगच्छन् वैनतेयः अपि, पदम् एकं न गच्छति॥ gacchan pipīlako yāti, yojanānāṃ śatāni api। agacchan vainateyaḥ api, padam ekaṃ na gacchati॥ अन्वयः- anvayaḥ- पिपीलकः गच्छन् योजनानां शतानि अपि याति, वैनतेयः अगच्छन् एकं पदम् (अपि) न गच्छति। pipīlakaḥ gacchan yojanānāṃ śatāni api yāti, vainateyaḥ agacchan ekaṃ padam (api) na gacchati। Идущий муравей даже сотни йоджан проходит, не идущий, даже Гаруда, (даже) одного шага не проходит. प्रतिपदार्थः- pratipadārthaḥ- पिपीलकः = pipīlakaḥ = ant = муравей गच्छन् = gacchan = moving, walking = идущий शतानि = śatāni (acc. pl.) = hundreds = сотни योजनानां = yojanānāṁ (gen. pl.) of yojanas = йоджан (мера расстояния) अपि = api = also = даже याति = yāti = goes = идёт, проходит वैनतेयः = vainateyaḥ = son of vinatā, garuḍa, the king of birds (Eagle) = Гаруда, царь птиц अगच्छन् = agacchan = not moving = не идущий, не движущийся एकं पदम् = ekaṁ padam (acc.) = one step = один шаг न गच्छति = na gacchati = (does) not go = не проходит तात्पर्यम्- tātparyam-
An ant covers hundreds of miles when it keeps moving. Garuda, when stagnant, does not move even one foot.
Current status: 600 cases out of 1400+ now finished.
Installed? If not, kindly show the half finished files, lest they are lost.
In #106 , an example was noticed where there is an error identified by a discrepancy in the Devanagari and IAST forms of a headword:
In this case, the error is that the IAST has a long 'i' in the first pada of the compound; in the AS coding 'akhi1la' is wrong and should be 'akhila'.
The suggestion is that the IAST and Devanagari for ALL headwords of PD should be compared, and differences put into a list for further, manual, examination.
I already have Python code that should do most of the work of