Closed drdhaval2785 closed 8 years ago
615 apanama -> apagama
It is illegible.
But the preceding entry is 'apakvatA' and succeeding entry is 'apagarjita'.
And the explanation has apa-gam + a, m. 1. Going away,
779 aBimada -> aBimarda
Illegible repha.
2031 uttamaRa -> uttamarRa Illegible scan
2348 upaSanti -> upaSAnti OCR error
2495 urjaskara -> Urjaskara Print Error
It is in 'U' headwords. See
2499 UrRamaya UrRAmaya NO CHANGE
See the entry UrRa - it says that it means wool and UrRA is feminine. So they are alternative words for the same meaning.
2986 karuRaveditA karuRAveditA NO CHANGE
Reasoning the same as above.
3028 karttari karttarI NO CHANGE
Alternate words
8989 purIzaDAna purIzADAna Not Sure.
BEN
MW
Maybe @zaaf2 would have to see in the referred texts and help us in this matter. He is too good when it comes to checking in the sources.
11144 mAYjizwika -> mAYjizWika OCR Error
11283 mAsuri mAsurI Not Sure.
Only BEN gives mAsuri. All other dicts have mAsurI for 'beard'. As it is feminine, I am inclined towards the correction. But @zaaf2 would have to review this.
12442 limpaka -> limpAka Print Error
BEN is the only dict giving limpaka for lime tree. All others give limpAka for lime tree.
The English version besides gives 'A'.
14104 vEragika -> vErAgika OCR Error
14324 vratIna -> vrAtIna Lexicographer Error
He has taken the word as vratIna, whereas the justified usage is only vrAtIna.
MW has the following entry
When I checked AS with kAzikAvRtti It shows
15776 saMbaDana -> sambADana OCR Error
17196 hfdayaviD hfdayAviD NO CHANGE
hfdaya+viD and hfdaya+A+viD both justifiable grammatically with 'A' upasarga.
The scan has hfdayaviD undoubtably. So let's keep both
4718 Gil -> GiRR OCR Error
7078 Dfka -> Dfk OCR Error
6849 drORAyAna -> drORAyani Poor print quality.
10810 macarCikA -> macarcikA Lexicographer error
AP has
When I searched Siddhantakaumudi for this quote, I landed here
14662 SAstravant Sastravant NO CHANGE
SAstra and Sastra both are valid words.
This ends the correction submission for 24 high probability words from BEN.
Time for @zaaf2 to fill in the blanks and @funderburkjim to install.
The choice of BEN was a bit random (trying to handle smaller ones).
re. 8989.
purIzaDAna → purIzADAna
Typographical error in BEN. The upper part of the a
in question was not reproduced by an error in the printing process. Probably by the same cause the macron sign is missing. The component parts confirm the form purIzADAna:
MW:
पुरीष (…) n. feces, excrement (…)
आ-धान [p= 138] : n. putting near or upon, depositing, placing (…); n. the place in which anything is deposited or rests ṠBr. [L=24112]
@zaaf2 the Sanskrit bookkeeper :8ball:
11283 mAsuri → mAsurI Factual error. PWG: मासुरी [L=60288] [p= 5-0760] f. Bart H. 583. The source quoted is
The index to this work (1964 ed.) confirms the form मासुरी (PDF pag. 491):
re. 8989.
purIzaDAna ― purIzADAna
I am not so sure any more. The Devanagari in BEN has ă. The component parts could be: पुरीष (…) n. feces, excrement (…) धान [p= 514] : mfn. containing, holding (cf. उद-) [L=100750] ; n. receptacle, case, seat (cf. अग्नि-, क्षुर-, रज्जु- &c ; °नम् अक्तोस् prob. = womb or bosom of the night RV. iii, 7, 6) [L=100751]. No change. Insufficient elements to reach a conclusion.
re. 8989.
purIzaDAna → purIzADAna
Factual error in BEN.
Now I am sure. The source quoted, the Yājñavalkya Smṛti 3.94, confirms the reading purIzADAna (PDF pag. 897):
@gasyoun :smile:
@zaaf2 you're just too good.
@drdhaval2785 I have reviewed the other cases and I agree with your conclusions.
@drdhaval2785, smaller ones:
These corrections now installed at Cologne for Benfey.
@drdhaval2785 I used the Suggestion at #154 and based my code on your prototype at #157.
I made a few changes. Here's a good way for you to follow along: step1 Make a local version of the Cologne environment .
mkdir ben
cd ben
echo "downloading benweb1.zip ..."
curl -o benweb1.zip http://s3.amazonaws.com/sanskrit-lexicon/web1/benweb1.zip
unzip benweb1.zip
echo "downloading ben_pywork.zip ..."
curl -o ben_pywork.zip http://s3.amazonaws.com/sanskrit-lexicon/blobs/ben_pywork.zip
unzip ben_pywork.zip
echo "downloading ben_orig.zip ..."
curl -o ben_orig.zip http://s3.amazonaws.com/sanskrit-lexicon/blobs/ben_orig.zip
unzip ben_orig.zip
echo "You need to add a folder with sqlite3.exe to the 'path' variable"
echo "of the system environment variables"
echo "This is required to run, pywork/redo_xml.sh"
step2 in the ben/pywork/correctionwork/issue-140 directory:
In 2016 I should spend time exploring GitBash, so we have a backup of Dhaval as well.
@gasyoun The more people who know how things work, the merrier!
This issue examines the 'high probability entries' in http://drdhaval2785.github.io/o_vs_O/output2/BEN.html. In toto 24 entries, which would be dealt with in single issue