sanskrit-lexicon / PWG

Boehtlingk und Roth Sanskrit Wörterbuch, 7 Bände Petersburg 1855-1875
0 stars 0 forks source link

BHĀGAVATAPURĀṆA link target #81

Open funderburkjim opened 2 hours ago

funderburkjim commented 2 hours ago

Suggest we make a link target for BHĀGAVATAPURĀṆA 18861 matches in 18837 lines for "<ls>BHĀG. P\. " in buffer: pwg.txt

pdf source suggestion

archive org download looks of good quality.
Produced by MAHARISHI UNIVERSITY OF MANAGEMENT VEDIC LITERATURE COLLECTION.

Individual pages are NOT images , as only 3.7MB for 1260 pages.

A couple of random checks suggests that the numeration of स्कन्ध, अध्याय , श्लोक agrees with that of PWG. For example, under PWG विनष्टि headword is found `{#suhfdvinazwi#}

BHĀG. P. 3,1,21.` and सुहृद्विनष्टिं is found on page 111. ## link target ui suggestion Two possibilities seem relevant * like Manu: https://sanskrit-lexicon-scans.github.io/manu/index.html?8,43 * Like R. Gorr. : https://sanskrit-lexicon-scans.github.io/ramayanagorr/?2,27,7 I suspect either one could be used as model for Bhagavata. ## repository name A repository in sanskrit-lexicon-scans will contain the pdfs and user-interface. Should the name of this repo be "bhagavata" (name will appear in links, e.g. sanskrit-lexicon-scans.github.io/bhagavata/?1,2,3) ------------------------------------------ ## Devanagari oddity When one selects and copies some Devanagari text from the pdf, and then pastes into a text editor, the pasted text is NOT Devanagari. E.g. try copying स्कन्धः from page 109 of the pdf; when pasted into Emacs text one sees `SkN/"` .
funderburkjim commented 2 hours ago

Three questions before I begin implementation: 1) archive org source ok? 2) which UI should be developed? 3) 'bhagavata' ok for repository name?

Request others to provide feedback.