sanskrit-lexicon / PWK

Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung, 7 Bände Petersburg 1879-1889
3 stars 1 forks source link

bib minus cref, part 3 #21

Closed drdhaval2785 closed 8 years ago

drdhaval2785 commented 8 years ago

18 continued.

drdhaval2785 commented 8 years ago

61 CUNNIGHAM.Arch.Surv->CUNNINGHAM,Arch.Surv Missing 'N'. Total 6 occurrences

    Line 43675: <H1><h><key1>jvAlAmuKa</key1><key2>jvAlAmuKa</key2></h><body><divm type="e" n="1">1)</divm> <gram n="m">m.</gram> <divm type="n" n="a">a)</divm> <i>eine Art Gespenst.</i> <divm type="n" n="b">b)</divm> <noti>N.pr. eines Brahmara7kshasa.</noti> <divm type="e" n="2">2)</divm> <gram n="f">f.</gram> <s>I</s> <divm type="n" n="a">a)</divm> <i>brennendes Erdöl oder Gasströmungen aus dem Boden</i> <ls>BHA7VAPR.2,84.</ls> <divm type="n" n="b">b)</divm> <i>eine Form der Durga7</i> <noti>und</noti><noti>N.pr. eines Oertlichkeit , wo dieselbe verehrt wurde und wo</noti> <i>Gas ausströmt</i> , <ls>CUNNINGHAM,Arch.Surv.5,170.fgg.</ls> <divm type="n" n="c">c)</divm> <i>ein best. Zauberspruch.</i> PW43673</body><tail><L>43671</L><pc>2280-3</pc></tail></H1>
    Line 90575: <H1><h><key1>yaSorAta</key1><key2>yaSorAta</key2></h><body><gram n="m">m.</gram> <noti>dessgl.</noti> <ls>CUNNINGHAM,Arch.Surv.6,60.</ls> PW90572</body><tail><L>90571</L><pc>5133-3</pc></tail></H1>
    Line 90580: <H1><h><key1>yaSovarDana</key1><key2>yaSovarDana</key2></h><body><gram n="m">m.</gram> <noti>N.pr. eines Mannes</noti> <ls>CUNNINGHAM,Arch.Surv.6,60.</ls> [Page5.134-1] PW90577</body><tail><L>90576</L><pc>5133-3</pc></tail></H1>
    Line 95765: <H1><h><key1>lampawa</key1><key2>lampawa</key2></h><body><divm type="e" n="1">1)</divm> <gram n="Adj">Adj.</gram> (<gram n="f">f.</gram> <s>A</s>) <i>gierig , lüstern , lüstern , ~ nach</i> (<gram n="Loc">Loc.</gram> <noti>oder im Comp. vorangehend).</noti> <gram n="Nom">Nom.</gram>abstr. <s>°tva</s> <gram n="n">n.</gram> <divm type="e" n="2">2)</divm> <gram n="f">f.</gram> <s>A</s> <i>eine best. Personification</i> <ls>CUNNINGHAM,Arch.Surv.9,66.</ls> PW95762</body><tail><L>95761</L><pc>5218-1</pc></tail></H1>
    Line 105536: <H1><h><key1>vizRuvarDana</key1><key2>vizRuvarDana</key2></h><body><gram n="m">m.</gram> <noti>N.pr. verschiedener Fürsten B. A. J. 2 , 11.</noti> <ls>CUNNINGHAM,Arch.Surv.6,60.</ls> <noti>Auch</noti> <s>kali°</s> <noti>und</noti> <s>kubja°</s> <ls>Ind.Antiq.7,16.</ls> PW105530</body><tail><L>105532</L><pc>6137-2</pc></tail></H1>
    Line 106182: <H1><h><key1>vIrendra</key1><key2>vIrendra</key2></h><body><gram n="m">m.</gram> <divm type="e" n="1">1)</divm> <i>ein Fürst unter Helden</i> <ls>110,21.</ls> <divm type="e" n="2">2)</divm> <gram n="f">f.</gram> <s>I</s> <noti>N.pr. einer Jogini7</noti> <ls>CUNNINGHAM,Arch.Surv.9,69.</ls> PW106176</body><tail><L>106178</L><pc>6146-2</pc></tail></H1>
drdhaval2785 commented 8 years ago

62 RUDRAT2A7LAM5KA7RAT->RUDRAT2A7LAM5KA7RAT2 in pw.xml

<H1><h><key1>sitapuzpAy</key1><key2>sitapuzpAy</key2></h><body>, <s>°yate</s> <i>dem Jasmin gleichen</i> <noti>(von einem Lachen gesagt)</noti> <ls>RUDRAT2A7LAM5KA7RAT.132,</ls> <noti>b.</noti> PW125045</body><tail><L>125047</L><pc>7130-2</pc></tail></H1>

See capture

And pwbib0.txt was able to locate a work with 'wippaRaka' at the end. So, no reason to keep 't' at the end in pw.xml

drdhaval2785 commented 8 years ago

63 SV.A7R->A7RJAV

Only one occurrence

<H1><h><key1>nEgeya</key1><key2>nEgeya</key2></h><body><gram n="m">m.</gram> <gram n="Pl">Pl.</gram> <i>eine best. Schule des</i> <ls>SV.A7RJAV.47.12.</ls> PW61189</body><tail><L>61187</L><pc>3241-3</pc></tail></H1>

The text is capture

It refers to a special branch of sAmaveda. See google translate. capture

So, the Sv. seems to be part of explanation. And A7RJAV is the referred work.

It is already listed in pwbib0.txt as .A7RJAV. == A7RJAVIDA7SUDHA7KARA, Bombay 1868 (KERN). (vol. 1)

gasyoun commented 8 years ago

special branch of sAmaveda - indeed it does. Seems like a modification of the A7RJAV abbreviation.

drdhaval2785 commented 8 years ago

64 KSHITIC2->KSHI7TIC2 There has to be 'kzitIS' in pwbib0.txt capture

drdhaval2785 commented 8 years ago

65 BÜHLER,Rep.1872-73->BÜHLER,Rep. Total 315 matches in pw.xml

drdhaval2785 commented 8 years ago

66 DEVIBHA7G Not found. Even if found, it has to be DEVI7BHA7G devIbhAgavatapurARa (Note the I)

drdhaval2785 commented 8 years ago

67 Lot.delab.l -> Lot. de la b. l. It seems a french one with spaces. pw.xml should have this form. See capture

drdhaval2785 commented 8 years ago

68 WEBER.Max Not found in pw.xml Max is also not found ins 'ls'.

drdhaval2785 commented 8 years ago

69 BHAVISHJAP(URA7N2A) -> BHAVISHJAP pw.xml has BHAVISHJAP

drdhaval2785 commented 8 years ago

70 BHARAT2AKA No change No idea why sortedcrefs missed it. capture

drdhaval2785 commented 8 years ago

71 MAHIDH->MAHI7DH in pwbib0.txt mahIDara intended.

drdhaval2785 commented 8 years ago

72 Beitr.z.k.d.ig.Spr->Beitr in pwbib1.txt 'ls' always has 'Beitr.' and not the full form.

drdhaval2785 commented 8 years ago

73 MED.avj->MED.AVJ in pwbib0.txt or MED.avj in pw.xml

Print has MED.avj

drdhaval2785 commented 8 years ago

74 G4AT2A7DH4.->G4AT2A7DH. in pw.xml capture

drdhaval2785 commented 8 years ago

75 C2RUT.(BR.)->C2RUT. in pwbib1.txt (BR.) stands for edition etc.

drdhaval2785 commented 8 years ago

76 DEVATA7DHJ.BRA7HM Not found in pw.xml

drdhaval2785 commented 8 years ago

77 LOKAPR(AKA7C2A)->LOKAPR the bracket is supplied by pwbib0

drdhaval2785 commented 8 years ago

78 MA7LATIM->MA7LATI7M in pwbib0.txt mAlatImADava (See the capital I)

drdhaval2785 commented 8 years ago

79 KAP.(BALL.)->KAP. Bracket supplied in pwbib0

drdhaval2785 commented 8 years ago

80 HAM5SOP.->HAM5SOP.S. I am not sure what S. would mean in German But all occurrences have S following. See

    Line 33906: <H1><h><key1>Kedana</key1><key2>Kedana</key2></h><body><divm type="e" n="1">1)</divm> *<gram n="Adj">Adj.</gram> <i>stossend , durch.</i> <mdash/> <ls>NIR.11,37.</ls> <divm type="e" n="2">2)</divm> <gram n="n">n.</gram> <i>Erschlaffung</i> <ls>HAM5SOP.S.411.</ls> PW33904</body><tail><L>33902</L><pc>2142-1</pc></tail></H1>
    Line 35237: <H1><h><key1>gAtraBaYjana</key1><key2>gAtraBaYjana</key2></h><body><gram n="n">n.</gram> = <s>gAtraBaNga</s> <ls>HAM5SOP.S.411.</ls> PW35235</body><tail><L>35233</L><pc>2163-2</pc></tail></H1>
    Line 39870: <H1><h><key1>ciYciRI</key1><key2>ciYciRI</key2></h><body><divm type="e" n="1">1)</divm> <gram n="Indecl">Indecl.</gram> onomatop.› <ls>HAM5SOP.S.410,fg.</ls> <divm type="e" n="2">2)</divm> <gram n="m">m.</gram> <noti>N.pr. eines Joga-Lehrers.</noti> PW39868</body><tail><L>39866</L><pc>2226-3</pc></tail></H1>
    Line 59039: <H1><h><key1>nirABAsa</key1><key2>nirABAsa</key2></h><body><gram n="Adj">Adj.</gram> <i>ohne falschen Schein</i> <ls>HAM5SOP.S.406.</ls> PW59037</body><tail><L>59035</L><pc>3211-2</pc></tail></H1>
drdhaval2785 commented 8 years ago

81 Ind.Str->Ind.St

Ind.Str is Not found. Only Ind.St. is found

drdhaval2785 commented 8 years ago

82 Z.f.d.K.d.M Not found

drdhaval2785 commented 8 years ago

83 SUPARN2.undSUPARN2A7DHJ There are two separate entries SUPARN2 and SUPARN2A7DHJ

They deserve to be separated.

drdhaval2785 commented 8 years ago

84 KAT2HOP(ANISHAD)->KAT2HOP

drdhaval2785 commented 8 years ago

85 Va7rtt->VA7RTT 169 occurrences. Needs to be capitalised.

drdhaval2785 commented 8 years ago

86 MUN2D2.Up->MUN2D2.UP already done

drdhaval2785 commented 8 years ago

87 LAGHUR Not found

drdhaval2785 commented 8 years ago

88 K4AURAP.(A.)->K4AURAP.

drdhaval2785 commented 8 years ago

89 ALAM5KA7RAC2 There are only two occurrences of ALAM5KA7RAC One has full alaMkAraSeKara entry and the other has alaMkAras.

    Line 120631: <H1><h><key1>samuttejana</key1><key2>samuttejana</key2></h><body><gram n="n">n.</gram> <i>das Anfeuern , Aufreizen</i> <ls>MUDRA7R.55,19</ls> (88,12).<ls>ALAM5KA7RAC17,b,1.</ls> PW120625</body><tail><L>120627</L><pc>7065-1</pc></tail></H1>
    Line 134368: <H1><h><key1>hAwakIya</key1><key2>hAwakIya</key2></h><body><gram n="Adj">Adj.</gram> <noti>dass.</noti> <ls>ALAM5KA7RACEKHARA18,a,1</ls> <noti>nach</noti> <ls>AUFRECHT.</ls> PW134362</body><tail><L>134364</L><pc>7270-1</pc></tail></H1>
drdhaval2785 commented 8 years ago

90 GAN2ITA,MADHJA7M(A7DHJA7JA) Not found

drdhaval2785 commented 8 years ago

@funderburkjim This ends correction submission in this third part.

gasyoun commented 8 years ago

1) .und = and, so sure 2 different. 2) I am not sure what S. would mean in German But all occurrences have S following. @drdhaval2785 It reads as S[eite] = p[age], it's page reference. 3) eitr.z.k.d.ig.Spr->Beitr should at least be Beitr. = Additions

funderburkjim commented 8 years ago

Re 85 Va7rtt

Many (perhaps all, I don't know) of the instances of Va7rtt occur like this example:

हारिकेयी [p= 7271-1] : f. Patron. Pat. zu P.4,1,15, Vârtt.1. [L=134422]

This is digitized in pw.txt as 3 references:

•f. •Patron. ¯PAT. ‹zu› ¯P.4,1,15, ¯VA7RTT.1.

Would someone help me to know how to understand this?

drdhaval2785 commented 8 years ago

@funderburkjim I agree with all your observations on the submissions.

Re 85 Va7rtt

Based on https://github.com/sanskrit-lexicon/PWK/issues/29#issuecomment-165959969, a separate issue https://github.com/sanskrit-lexicon/PWK/issues/30 has been dedicated to this examination of commentary references. It may be dealt there. Too tricky an issue to be dealt in a single post. It requires some policy decisions. @thomasincambodia is the best judge as to the conventions used by them.

•f. •Patron. ¯PAT.zu.P.4,1,15, ¯VA7RTT.1.

Correct.

Note - Try to put extensive references inside preformatted text i.e. between ```. Otherwise we mention 30 people in thee same post like https://github.com/sanskrit-lexicon/PWK/issues/21#issuecomment-164793645

funderburkjim commented 8 years ago

Beginning install at correction issues # 206. Installation done.

The PWK repository updated to take these corrections into account.

funderburkjim commented 8 years ago

The pwbib unused list now has 6 more: 21 MAHA7B 22 C2RIMA7LA7M 26 Bydragen 28 HARISV 29 gan2a 33 SVAPNAK4(INTA7MAN2I) 14 LEUMANNA,Aup.Gl 38 VA7RA7HAP 41 PRAG4A7PATI 43 MAITR.PADDH 51 KHAN2D2APR 59 ALAM5KA7RAS

65 BÜHLER,Rep.1872-73 66 DEVI7BHA7G 76 DEVATA7DHJ.BRA7HM 81 Ind.Str. 90 GAN2ITA,MADHJA7M(A7DHJA7JA) 90 GAN2ITA,K4ANDRAGR(AHA7DHIKA7RA)

Discounting these unused abbreviations and the duplicate abbreviations of pwbib, there remain 467 pwbib abbreviations.

Of these, after rerunning based on the above changes, 427 match (91%). :grinning:

63748 of the 73264 abbreviation instances (87%) match.

funderburkjim commented 8 years ago

bibminuscref.txt, etc. are also now updated in pw_ls/pwbib.

gasyoun commented 8 years ago

2 reference coding makes sense.

funderburkjim commented 8 years ago

Re Try to put extensive references

Not sure what you are suggesting here - what's does 'mention 30 people in same post' mean?

suka-zz commented 8 years ago

Who are you?

Armin Hrkic

Il giorno 20 dic 2015, alle ore 21:23, funderburkjim notifications@github.com<mailto:notifications@github.com> ha scritto:

Re Try to put extensive references

Not sure what you are suggesting here - what's does 'mention 30 people in same post' mean?

Reply to this email directly or view it on GitHubhttps://github.com/sanskrit-lexicon/PWK/issues/21#issuecomment-166151477.

drdhaval2785 commented 8 years ago

Dear @suka, our text data had @suka in it. So github may have converted it to a mention. Inconvenience regretted.

drdhaval2785 commented 8 years ago

@funderburkjim, @ is used in github to mention people. The data structure we are following has a lot of @ . Therefore github converts them to mentions if such a user exists. See, one of them even responded (suka). If we put them in triple quotes, github would not try to parse them. So inconvenience to unrelated members may be avoided.

funderburkjim commented 8 years ago

@drdhaval2785 Ah! I didn't know that. Will put pw text extracts in triple quotes from now on. Probably backquotes don't get parsed also, and are also safe.

@suka -- Please excuse the inconvenience.