sanskrit-lexicon / PWK

Sanskrit-Wörterbuch in kürzerer Fassung, 7 Bände Petersburg 1879-1889
3 stars 1 forks source link

pwbib0.txt visual corrections #38

Open drdhaval2785 opened 8 years ago

drdhaval2785 commented 8 years ago

@funderburkjim, This is a junk place where I dump some errors in pwbib0.txt found visualy. YOU SHOULD SKIP THIS ISSUE and handle others of more pressing importance. Once this is ready for installation, I would let you know.

After getting used to the AS transliteration scheme, I note here some of the typos (captured visually). No program was used for this. It may run random.

drdhaval2785 commented 8 years ago
  1. Additional spaces I guess these should be left as they are, because the matching algorithm already takes it into consideration.
BURN. Intr.:BURN.Intr.
C2A7RN5G. PADDH.:C2A7RN5G.PADDH.
C2A7RN5G. SAM5H.:C2A7RN5G.SAM5H.
C2VETA7C2V. UP.:C2VETA7C2V.UP.
DHJA7NAB. UP.:DHJA7NAB.UP.
HAUG, Acc.:HAUG,Acc.
HEM.Pr.Gr. ed. Bomb.:HEM.Pr.Gr.ed.Bomb.
HIT. ed. JOHNS.:HIT.ed.JOHNS.
KA7TJ. DH.:KA7TJ.DH.
KAUSH. A7R.:KAUSH.A7R.
KAUSH. UP.:KAUSH.UP.
K4HA7ND. UP.:K4HA7ND.UP.
L. K.:L.K.
Lot. de la b. l.:Lot.delab.l.
MA7DH. KA7LAN.:MA7DH.KA7LAN.
MAITR. S.:MAITR.S.
MA7N2D2. C2IKSHA7:MA7N2D2.C2IKSHA7
MA7N. GR2HJ.:MA7N.GR2HJ.
MA7N. K. S.:MA7N.K.S.
MA7RK. P.:MA7RK.P.
Mat. med.:Mat.med.
MAYR, Ind. Erb.:MAYR,Ind.Erb.
MED. avj.:MED.avj.
M. K. S.:M.K.S.
NIGH. PR.:NIGH.PR.
NI7LAR. UP.:NI7LAR.UP.
NJ. K.:NJ.K.
NR2S. UP.:NR2S.UP.
PA7R. GR2HJ.:PA7R.GR2HJ.
PISCHEL, de Gr. pr.:PISCHEL,deGr.pr.
Procc. A. S. B.:Procc.A.S.B.
drdhaval2785 commented 8 years ago

1. .NA7GA7N. == NAISHADHAK4ARITA. (vol. 1)

There is some mismatch here. .NA7GA7N. == NA7GA7NANDA and .NAISH == NAISHADHAK4ARITA

funderburkjim commented 8 years ago

@drdhaval2785 Per your injunction, I am skipping further examination of this issue for now.

drdhaval2785 commented 8 years ago

It would be too complicated to enumerate all the corrections here. Anyways we would be able to track the changes in github.

I have made some changes in pwbib0.txt (Mostly typos), where I was sure. The places where I am not so sure - I have marked with a comment ;Dhaval

See commit da5b508b392b58670e25f6c11f6b662db23229e7 for details of changes made.

drdhaval2785 commented 8 years ago

The only suggested correction has already been made. And other changes have been made directly to the file. So visual corrections are over.

Only the dubious changes remain to be resolved. Our reference expert @zaaf2 may assign proper resolutions and @funderburkjim may install and we are good to close this issue.

;Dhaval - The following may be DAC2AKUMA7RAK4ARITA. Not sure
+.DAC2AK. == DAC2AKUMA7RA, Ausg. von BÜHLER (CAPPELLER). (vol. 1)
;Dhaval: BHAGAN2A7DHJAA7JA ?
+.GAN2IT.BHAGAN2. == GAN2ITA, BHAGAN2A7DHJA (KERN). (vol. 1)
;Dhaval: PRATJABDAC2UDDI ?
+.GAN2IT.PRATJABD. == GAN2ITA, PRATJABDC2UDDI (KERN). (vol. 1)
;Dhaval: Maybe KSHEMEC2VARA and K4ANDAKAUC2IKA, not sure
.K4AN2D2AK. == KSHEMIC2VARA'S K4ANDAKAC2IKA (PISCHEL). (vol. 1)
;Dhaval: Question marks need to be examined
.MIT. == MITA7??SHABA7. Bei zwei Zahlen ist der VJAVAHA7RA7DHJA7JA, Calcutta 1829, gemeint, bei zwei Zahlen mit folgendem {%a%}oder{%b%} nebst Angabe der Zeile -- das vollständige Werk in 4to. (vol. 1)
;Dhaval: SA7RASUNDARI7 or SA7RASUNDARA
.SA7RAS. == SA7RASUNDARI, ein Commentar zu AK. (vol. 1)
;Dhaval: Question mark needs to be resolved.
.VAITA7N. == VAITA7NASU7TR??, Ausg, von GARBE. (vol. 1)
;Dhaval: Maybe VA7G4ASANEJI7
.VS == VA7G4ASA7NI SAM5HITA7 (ROTH und WEBER). (vol. 1)
;Dhaval: K4AURAPAN4K4A7C2IKA7 ?
.K4AURAP. (A. ) == K4AURAPAN4K4A7C2AT, herausgegeben von M. ARIEL im Jornal aistique, 4me serie, Bd. XI, S. 469. fgg. (CAPPELLER). (vol. 3)
;Dhaval: This entry is extremely corrupt. Check.
.SUKHA7V. == SUVAPNAK4NTA7N2I (PISCHEL). (vol. 3)
;Dhaval: UTTAMAK4RI... ?
.UTTAMAK4. == Ueber das UTTAMACARIKATHA7NAKAM, die Geschichte vom prinzen Trefflichst in Sitzungsserichte der Kön der Kön. Pr. Akademie der Ww: zu Berlin 1884, No. XVII. (vol. 5)
gasyoun commented 8 years ago

Let @zaaf2 come.

zaaf2 commented 8 years ago

@drdhaval2785 In some cases I could not understand where exactly the problem was. It would be important to know under which entries these references are found, if this is the case. With what I have, that is what I could find:


Re. DAC2AK. == DAC2AKUMA7RA, Ausg. von BÜHLER (CAPPELLER) == DAC2AKUMA7RAK4ARITA. I agree. Confirmation here


Re. GAN2IT.BHAGAN2. == GAN2ITA, BHAGAN2A7DHJA (KERN) This confirms @drdhaval2785 hypothesis. All Gaṇita works are editions by Kern PW Preface Vol 1: image

PW Preface Vol 2: image

PW Preface Vol. 3: image

PW Preface Vol. 4: image image


Re. GAN2IT.PRATJABD. == GAN2ITA, PRATJABDC2UDDI (KERN). I agree. The correct form is प्रत्यब्दशुद्धि not PRATJABDC2UDDI. Confirmation, for example, here, pdf page 47: image


Re. KSHEMEC2VARA and K4ANDAKAUC2IKA == K4AN2D2AK. == KSHEMIC2VARA'S K4ANDAKAC2IKA (PISCHEL) I agree. PW Preface Vol. 1: image

Cf. A Comprehensive History Of Ancient India, P. N. Chopra et alii image


Re. .MIT. == MITA7??SHABA7. PW Preface vol. 1: image

Translation: Mitākṣarā. When there are two numbers the reference is to the Vyavahārādhyāya, Calcutta 1829, when there are two numbers and the letters a or b, besides the indications of the line, the reference is to the complete work in quarto.


Re. SA7RASUNDARI7 or SA7RASUNDARA Sārasundarī. Cf. Works by the late Horace Hayman Wilson, vol.5, page 207: image


Re. VAITA7N. == VAITA7NASU7TR??, Ausg, von GARBE. PW Preface vol. 1: image

Cf. Vaitana-Srautasutra: image


Re. VS == VA7G4ASA7NI SAM5HITA7 == VA7G4ASANEJI7 ? PW Preface vol. 1: image

वाजसनेयिसंहिता Cf. Yajurveda image

Wikipedia, Yajurveda: image


Re: K4AURAP. (A. ) == K4AURAPAN4K4A7C2AT PW Preface vol. 3: image

Translation: चोरपञ्चाशत् edited by M. Ariel, in Journal Asiatique, 4th series, vol. 11, pages 469 ff.

image https://archive.org/stream/s4journalasiatiq11sociuoft#page/n477/mode/2up


Re. SUKHA7V. == SUVAPNAK4NTA7N2I (PISCHEL) PW Preface vol. 3: image

Translation: सुखावतीव्यूह according to the edition by F. Max Müller, not yet published.

image http://data.bnf.fr/15641119/grand_sukha_vati-_vyu_ha-su_tra/


Re. UTTAMAK4RI... ? PW Preface vol. 5: image

Translation: उत्तमचरित्रकथानकम् The History of Prince Most-Perfect, in the Acts of the Sessions [Ger. Sitzungsberichte] of the Royal Prussian Academy of Sciences in Berlin, 1884, nr. 17.

MW Preface (Works): image

MW: उत्तमचरित्र [p= 1321] : m. N. of a prince, Uttamac. [L=31092.2] चरित्र n. acting, behaving, behaviour, habit, practice, acts, adventures. कथानक [p= 247] : n. a little tale Vet. Hcat. &c [L=42752]

Other information: image

Translation: The also anonymous Uttamacaritrakathānaka (…) is a “tale full of the most extraordinary adventures”.

drdhaval2785 commented 8 years ago

Some minor comments.

  1. It is चण्डकौशिक and not चण्डकाशिक as is printed mistakenly by @zaaf2. Whereas क्षेमिश्वर is correct. My conjecture of क्षेमेश्वर was wrong. So क्षेमिश्वर - चण्डकौशिक if final.
  2. Regarding Re. SUKHA7V. == SUVAPNAK4NTA7N2I (PISCHEL) I agree that the work referred to is SUKHA7VATI7VJU7HA. But the explanation seems to be totally different (somewhere near to suvarRasUtrARi). Please verify whether the digitizer missed a line or so. I guess it would be the next entry in preface.
drdhaval2785 commented 8 years ago

in https://github.com/sanskrit-lexicon/PWK/commit/62cc81d7a3bca9a9c10ee4d9ff8daf32ed9c92bd commit, all corrections have been made except issue of SUKHA7V. == SUVAPNAK4NTA7N2I (PISCHEL). Once that is resolved, the issue can be closed conclusively.

zaaf2 commented 8 years ago

@drdhaval2785 Re. SUKHA7V. == SUVAPNAK4NTA7N2I (PISCHEL) True. I didn’t notice this incongruence. A Typo error, as you rightly conjecture. The explanation applies to the next work, स्वप्नचिन्तामणि (ΜW: m. N. of wk. on oneiromancy. [L=258973]).

PW Preface, vol 3: image

gasyoun commented 8 years ago

@funderburkjim Did you notice @zaaf2's Sitzunssberichte -> Sitzungsberichte print mistake?