Closed drdhaval2785 closed 8 years ago
100
¯BURNELL.T@maDvaBAzya@maDvaBAzya@82746:¯BURNELL,T:t:There is only one entry with BURNELL,T. All others are BURNELL.T. But the scan is always BURNELL,T. Therefore converting to it.
There is only one entry with BURNELL,T. All others are BURNELL.T. But the scan is always BURNELL,T. Therefore converting to it.
See
101
¯C2A7N5KH@aGAhan@aGAhan@849:¯C2A7N5KH:n:stands for SANKAyana, but it is not sure which work it refers to. There are three works by this name - a brAhmaRa, a SrOtasUtra, a gfhyasUtra.
No change. It is name of an author. The work is not specified. Added to new resources (author - just like KA7TJ etc).
@zaaf2 may like to verify which of these three known resources are referred to by this entry.
With Bühler and Burnell - an easy catch. Actually the urnell
part is small caps and not caps. So just a change of font should be enough, like Charter Capital, instead of changing small letters to capital letters.
102-104
¯HEM. ‹Par.› ¯@SI@SI@115016:¯HEM.PAR.:t:
¯K4AMAPAKA@rahitatva@°rahitatva@93133:¯K4AMPAKA:t:Extra A
¯BA7G4AN@ajara@aja/ra@1271:¯RA7G4AN:t:
105 This entry needs exhaustive changes.
¯Vardh@paryAya@paryAya@64793:¯MBH.ed.Vardh:t:It is an edition of MBH
It is an edition of MBH pwbib0.txt needs correction. There is no delimiting '='. See
MBH. ed. Vardh. ist die auf Kosten des Fürsten von Vardhama7na (Burdwan) gedruckte Ausg. des MAHABHA7RATA. Sie enthält nur die 12 ersten Parvan. (vol. 3)
It should be
MBH. ed. Vardh. = ist die auf Kosten des Fürsten von Vardhama7na (Burdwan) gedruckte Ausg. des MAHABHA7RATA. Sie enthält nur die 12 ersten Parvan. (vol. 3)
In pw.txt - this entry is used quite varying manners.
Line 133831: <H1>100{paryAya}1{paryAya}¦ •m. ²1) {%Umgang , Umlauf.%} ²2) {%Umdrehung , Windung.%} ²3) {%Ablauf%} ‹(einer Zeit)› , {%Wechsel der Zeiten%} ¯Spr.3996. ²4) {%regelmässige Wiederkehr , Wiederholung.%} #{caturTe paryAye} {%beim vierten Male.%} ²5) {%Aufeinanderfolge , Reihenfolge.%} #{paryAyaScApyagastyasya samapadyata} {%die Reihe kam auch an%} ‹A.› #{paryAyeRa} ‹und› #{paryAya°} {%der Reihe nach , abwechselnd.%} ²6) {%eine regelmässig wiederkehrende Reihe , Wendung , Satz%} ‹(in Formeln , liturgischen Handlungen u.s.w.)› ; ‹im Ritual insbes.› {%die drei Umläufe der nächtlichen Ceremonien mit dem †Soma-Bechern im †Atira7tra%} ; {%Strophe , Satz%} ‹(eines Liedes u.s.w.).› ²7) {%Wechselbegriff , Synonym.%} ²8) {%Berührungspunct.%} ²9) {%Art und Weise.%} #{anena paryAyeRa} {%auf diese Weise%} ¯VAG4RAK4K4H.33,8,9. ²10) {%Wahrscheinlichkeit.%} ƒPage4.052-3ƒ ²11) {%eine best. rhetorische Figur%} ¯KA7VJAPR.10,31. ²12) ‹bei den †G4aina› {%der regelmässig
Line 152104: <H1>107{prAkkoSala}1{prAkkoSala}¦ #{(°sala}) •Adj. {%zu den östlichen †Koc2ala gehörig%} ‹(Fürst)› ¯MBH.,.2,117. = ‹ed.› ¯Vardh.2,31,13. #{prAkowaka}. ‹v.l.› PW73826
Line 156847: <H1>000{balla}1{balla}¦ ¯MBH.7,1217 ‹fehlerhaft für› #{valgA} , ‹wie ed.› ¯Vardh.7,26,23 ‹liest.› PW76131
Line 196462: <H1>001{rohita}1{rohita}^2¦ ‹(vom› •Caus. ‹von 1.› #{ruh}) •n. {%Versetzung ~ , Translation in%} (•Loc.) ¯MBH.4,271. = ‹ed.› ¯Vardh.4,8,28. PW95163
Line 201147: <H1>000{vaNkU}1{vaNkU}¦ ¯MBH.2,1846 ‹fehlerhaft für› #{vaNGu} , ‹wie ed.› ¯Vardh.2,50,22 ‹liest.› PW97331
Line 201747: <H1>000{vawakaRikA}1{vawakaRikA}¦ (¯NI7LAK. ‹zu› ¯MBH.12,218,29) •f. , #{°kaRIkA} •f. (¯MBH.ED. ‹Bomb. und› ¯Vardh.12,218,29.30) ‹und› #{°kaRIya} {%die kleinste Partikel vom indischen Feigenbaum.%} PW97612
Line 220026: <H1>100{vfkzavAspaniketa}1{vfkzavAspaniketa}¦ •m. ‹fehlerhaft für› #{°vAsyaniketa} ¯MBH.,.2,399. ‹ed.› ¯Vardh.2,10,17. PW106308
Line 243952: <+> #{A} ²1) ‹•Act.› ³a) {%anhängen , aufhängen an%} (•Loc.) ; •Med. {%sich (sibi) anhängen , anlegen.%} ³b) {%Jmd%} (•Dat.) {%Etwas anhängen ; Jmd%} (•Loc.) {%Etwas zuschieben , zuschreiben.%} ³c) ‹Jmd› (•Loc.) {%Etwas aufladen , aufbürden , übertragen.%} ³d) #{vEram} ‹so v.a› {%Feindschaft beginnen mit%} (•Instr. ‹).› #{Bayam} {%Jmd%} (•Gen.) {%Angst einjagen%} (¯BHAT2T2.). ³e) {%sich lehnen ~ , sich klammern an%} (•Acc.). ³f) {%sich hängen an%} , ‹so v.a.› {%Jmd%} (•Acc.) {%auf der Ferse folgen.%} ²2) ‹Pass.› #{Asajyate} {%angehängt werden , hängen bleiben an , sich heften auf%} (•Loc.). ²3) ‹pass.› #{Asajjate} {%Jmd%} (•Acc.). {%auf der Ferse folgen.%} #{Asajja} ¯MBH.7,79 ‹fehlerhaft für› #{Asajya} {%sich (sibi) anhängend , anlegend%} ; ‹ed.› ¯Vardh.7,228 #{Asajjya}. ²4) #{A/sakta} ³a) {%angehängt , aufgehängt , hängend ~ , geheftet an , gelegt an%} ‹oder› {%auf , geheftet ~ , gerichtet auf%} (•Loc. , ‹[aus
Line 259130: <+> #{upa} {%abwehren , ~ abhalten von%} (•Abl.) ¯MBH.7,42,8. ‹Richtige› #{upa} ‹ed.› ¯Vardh.7,41,8.
In my opinion we should change the occurrences to ¯MBH.ed.Vardh. and ¯MBH.ed.Bomb. (printchange)
So based on them the submissions are
‹wie ed› ¯Bomb.6,84,50. ‹und ed› ¯Vardh.6,81,50.:‹wie› ¯MBH.ed.Bomb.6,84,50. ‹und› ¯MBH.ed.Vardh.6,81,50.
‹ed.› ¯Vardh.:¯MBH.ed.Vardh.
‹wie ed.› ¯Vardh.:‹wie› ¯MBH.ed.Vardh.
‹ed.› ¯Vardh.:¯MBH.ed.Vardh.
¯MBH.ED. ‹Bomb. und› ¯Vardh.:¯MBH.ed.Bomb. ‹und› ¯MBH.ed.Vardh.
I guess I will close this submission here. Too many peripheral details.
@drdhaval2785, Re ¯C2A7N5KH@aGAhan@aGAhan@849
That is what I could find:
Re pwbib entry MBH. ed. Vardh.
The way I've handled similar cases, where the '==' notiation is absent in pwbib0 (and in the scan), is to force the abbreviation recognition in crefmatch.py, This case is slightly different from the other cases, but I am still going to handle it in crefmatch.py. Maybe all these cases should be 'pushed' down into pwbib1,py which creates pwbib1.txt from pwbib0.txt.
@drdhaval2785 Your idea of altering pwbib0 by inserting a '==' would also work. But at the moment I'm not sure why some of the Preface records have an '==' and some do not, so am reluctant to insert the '=='.
@zaaf2 I find 7 'naked ' C2A7N5KH references in pw.txt.
•n. {%Messerspitze%} ¯C2A7N5KH. ‹in› ¯Ind.St.5,331.
,
Since it is Ind.St.5
and not Ind.St.15
, I don't think we can be sure this is grhyaSo, the only open case left is 'asyagra'. What do you think about this one ?
Incidentally, there is one instance of AryaRyaka, under headword saMSlezaRa.
These are typo/print errors for this issue: not yet installed
¯BURNELL.T@¯BURNELL,T@t@
; Incidental corrections noticed re C2A7N5KH
¯C2A7N5KH.¯Gr2hj@¯C2A7N5KH.GR2HJ@t@ capitalization & markup
¯C2A7N5KH.¯GR2HJ@¯C2A7N5KH.GR2HJ@ markup
¯C2A7N5KH.gr2hj@¯C2A7N5KH.GR2HJ@t@ capitalization
¯C2A7N5KH.c2r@¯C2A7N5KH.C2R@t@ capitalization
¯C2A7N5KH. ‹gr2hj› ¯62.@¯C2A7N5KH.GR2HJ.62.@t capitalization & markup
¯C2A7N5KH.¯gr2hj@¯C2A7N5KH.GR2HJ@t@capitalization & markup
¯C2A7N5KHC2R@¯C2A7N5KH.C2R@t markup
¯C2A7N5KH. ‹BR. 27 , 4.›@¯C2A7N5KH.BR.27,4.@t@ markup
¯C2A7N5KH. ‹BR. 12 , 5.›@¯C2A7N5KH.BR.12,5.@t@markup
¯C2A7N5KH.GR.@¯C2A7N5KH.GR2HJ.@p@ GR. -> GR2HJ. for consistency
¯C2A7N5KH.¯C2a.@¯C2A7N5KH.C2R.@t@ capitalization & markup
¯C2A7N5KH.¯C2R.@¯C2A7N5KH.C2R.@t@ markup
¯C2A7N5KH. ¯GR2HJ.@¯C2A7N5KH.GR2HJ.@t@ markup
¯C2A7N5KH.¯A7R.@¯C2A7N5KH.A7R.@t@ markup. C2A7N5KH.A7R new literary source
¯C2A7N5KH.Cr2hj@¯C2A7N5KH.GR2HJ@t@
¯C2A7N5KH.C2rhj@¯C2A7N5KH.GR2HJ@t@
¯C2A7N5KH. ¯Gr2hj.@¯C2A7N5KH.GR2HJ.@t@ capitalization & markup
¯C2A7N5KH. ‹Br.› ¯8,3@¯C2A7N5KH.BR.8,3@t@ capitalization & markup
¯C2A7N5KH. ‹BR. 1 , 1.›@¯C2A7N5KH.BR.1,1.@t markup
¯C2A7N5KH.) ‹BR. 21 , 5. 26 , 9) und›@¯C2A7N5KH.BR.21,5.26,9 ) ‹und›@t@
¯C2A7N5KH. ‹BR. 4 , 14.›@ ¯C2A7N5KH.BR.4,14.@t@
¯C2A7N5KH. ‹BR. 2 , 8. Wohl fehlerhaft.›@¯C2A7N5KH.BR.2,8. ‹Wohl fehlerhaft.›@t@
¯C2A7N5KH. ‹BR. 25 , 10.›@¯C2A7N5KH.BR.25,10.@t@
¯C2A7N5KH.br.@¯C2A7N5KH.BR.@t@ capitalization
¯C2A7N5KH. ‹BR. 16 , 8.›@¯C2A7N5KH.BR.16,8.@t@ markup
;
¯HEM. ‹Par.› ¯@SI@SI@115016:¯HEM.PAR.:t:
¯K4AMAPAKA@rahitatva@°rahitatva@93133:¯K4AMPAKA:t:Extra A
¯BA7G4AN@ajara@aja/ra@1271:¯RA7G4AN:t:
;
‹wie ed› ¯Bomb.6,84,50. ‹und ed› ¯Vardh.6,81,50.@‹wie› ¯MBH.ed.Bomb.6,84,50. ‹und› ¯MBH.ed.Vardh.6,81,50.@p@ to match with Bibliography in Preface
‹ed.› ¯Vardh.@¯MBH.ed.Vardh.@p@ to match with Bibliography in Preface
‹wie ed.› ¯Vardh.@‹wie› ¯MBH.ed.Vardh.@p@ to match with Bibliography in Preface
¯MBH.ED. ‹Bomb. und› ¯Vardh.@¯MBH.ed.Bomb. ‹und› ¯MBH.ed.Vardh.@p@ to match with Bibliography in Preface
; hw = har (page 7257-1)
¯C2A7N5KH.4,8.@¯C2A7N5KH.GR2HJ.4,8.@t@
; hw = vAdita
¯C2A7N5KH.29,5.@¯C2A7N5KH.BR.29,5.@t@vAdita
; hw = saptadaSastoma
¯C2A7N5KH.10,4,@¯C2A7N5KH.C2R.10,4,@t@
; hw = sasraj
¯C2A7N5KH.12,16,2@ ¯C2A7N5KH.CR2.12,16,2@t@
; hw = sUtakaBojana
¯C2A7N5KH.6,1.@¯C2A7N5KH.GR2HJ.6,1.@t@
; per ZAAF2 research
¯C2A7N5KH.4,15,11.@¯C2A7N5KH.C2R.4,15,11.@p@ Refer PWK/issues/43
Here are the new references (additions to pwbib_new.txt):
C2A7N5KH.A7R (1)
; next is author. No work indicated in pw.txt reference
C2A7N5KH (1)
And there was that one change to abbreviation derivation in crefmatch.py, for MBH.ed.Vardh
@zaaf2 Re asyagra, Will enter print change:
¯C2A7N5KH. ‹in› ¯Ind.St.5,331.@¯C2A7N5KH.GR2HJ. ‹in› ¯Ind.St.5,331.@p@ Refer PWK/issues/43
I still have a question on one detail. In the above reference, it says 'Ind.St.5'
In the PW bibliography we have C2A7N5KH.GR2HJ. == C2A7N5KHA7JANA'S GR2HJASU7TRA, herausg. von OLDENBERG in Ind. St. 15.
Any idea why one says '5' and one says '15'? Also, In looking at your archive.org link, I have no idea what the '15' (or '5') refers to.
I would go for 15, as the above printscreen from archive.org scan has Çâñkhāyna 1, 12-18., so 15 fits in between, but is under 13, actually, as per it.
I would go for 15
A minor amount of exploration in the Ind.St archive org, and comparisons with pwbib and with ¯C2A7N5KH.GR2HJ references in pw.txt suggest that the exact interpretation of pw references is likely to be quite difficult.
Some factoids:
Ind.St.5,331
reference in pwbib agrees with the '331' page number where asyagra is found.{%Messerspitze%} ¯C2A7N5KH. ‹in› ¯Ind.St.5,331.
Under headword *aputrin' in pw we have:
#{aputriya} ‹und› #{aputrya} •Adj. {%sohnlos , kinderlos%} ¯MANTRABR.1,4,2. ¯C2A7N5KH.GR2HJ.1,18.
The word aputriya occurs in the Ind.St. reference in verse 18 (as aputriyA) on p. 339:
I see no generalization from these examples. Sigh!
Corrections installed.
@funderburkjim Any idea why one says '5' and one says '15'?
Indische Studien is an academic journal edited by A. Weber. It contains not only articles by various scholars (including Weber himself) but also editions of various Sanskrit texts. For example, vol. 7 contains an edition of the Rig-Veda by Theodor Aufrecht.
The reference Ind.St. 5,331
at PW अस्यग्र means that the passage is found at volume 5, page 331.
C2A7N5KHA7JANA'S GR2HJASU7TRA, herausg. von OLDENBERG in Ind. St. 15.
refers to vol. 15, which contains an edition of C2A7N5KHA7JANA'S GR2HJASU7TRA by Oldenberg.
@funderburkjim ¯C2A7N5KH.GR2HJ references in pw.txt suggest that the exact interpretation of pw references is likely to be quite difficult
When the PW reference is to the Sanskrit work itself, as in ¯C2A7N5KH.GR2HJ.1,18.
(under aputriya), the numbers refer to the chapter and verse where the word is found. In conclusion, the PW uses two different ways to refer to the same work: by vol./page in the Indische Studien and by chapter/verse when it mentions the work itself. I think this causes no confusion, since in the first case the reference seems to be always under “Ind. St.”
vol./page in the Indische Studien and by chapter/verse when it mentions the work itself
- interesting observation.
@zaaf2 Thanks for the explanation of Ind.St. Have you considered collecting your observations on how to read PW into a document that might be separately published or otherwise made available to scholars or students who depend on PW as one of their primary Sanskrit dictionaries?
23 continued after order alteration in #42.