sbosio / rla-es

Recursos lingüísticos abiertos del español
Other
219 stars 49 forks source link

Publicación de la versión 2.3 #153

Closed RickieES closed 6 years ago

RickieES commented 6 years ago

Abro este issue para documentar todo el proceso de publicación de la versión 2.3. Debería haber abierto este issue al principio del ciclo de desarrollo, para que eligiésemos la fecha de publicación justo tras concluir el trabajo en la 2.2, pero como no he terminado de cerrarla, todo el plan se ha descabalado. Espero que la 2.4 pueda ir un poco más ordenada de principio a fin.

Dado que el periodo de desarrollo depende de la cantidad de issues incluidos y la naturaleza de estos, antes de fijar un fecha iremos seleccionando issues para su inclusión en esta versión. Así pues, los pasos son:

Una vez determinada la fecha seguiremos los pasos descritos en el documento que tenemos en el wiki.

RickieES commented 6 years ago

Hay 44 issues y pull requests marcados para la versión 2.3 (sin contar este que estáis leyendo). Yo creo que hay material más que de sobra para una nueva versión, pero prefiero que opinéis.

En función de lo que digáis sobre el punto anterior, debemos fijar la fecha de publicación. A modo de referencia, en el plan de desarrollo de LibreOffice se dice, a día de hoy, que la próxima fecha de congelación de cambios será la semana del 22 al 28 de enero de 2018 para la versión 5.4.5. Por tanto, si conseguimos cerrar cambios antes de acabar 2017, para tener las versiones publicadas y subidas a los catálogos de extensiones antes de mediados de enero, podríamos tener la extensión en el repositorio de diccionarios de LO antes de la semana del 22 de enero.

cosmoscalibur commented 6 years ago

Estaré atento a lo que pueda contribuir para esta publicación de versión. Creo incluso, que algunas de las mejoras pueden ser mejor descritas de forma manual y en ese sentido, puedo incluir una descripción de mis aportes (que incluyen dos PR antes de tener permiso en el repositorio).

Almorca commented 6 years ago

Yo siento estar tan desconectado del proyecto. Creo que tener una fecha de publicación me ayudaría a hacer un esfuerzo por añadir alguna palabra nueva.

@RickieES Como tú vas a hacer la mayoría del esfuerzo de publicar la versión creo que debes ser tú quien marque la fecha según te venga mejor.

RickieES commented 6 years ago

El otro día recibí un mensaje de la lista de Apache OpenOffice en el que se decía que la próxima versión va a comenzar a prepararse también ya (al igual que LibreOffice) por lo que quieren que no se actualicen diccionarios hasta finales de enero. Basándome en eso, voy a poner como fecha inicial de cierre el 31 de diciembre. Después de esa fecha preparamos los primeros paquetes en beta para probarlos, de manera que podamos oficializar la salida, preparar los XPI para Mozilla y subir todo a los catálogos de extensiones de LibreOffice, OpenOffice y Mozilla durante enero, para acabar el mes en condiciones de subir la nueva versión al repositorio de diccionarios de LibreOffice.

RickieES commented 6 years ago

He estado revisando los issues abiertos y, aunque quizá alguno de ellos podría hacerse relativamente deprisa, no creo que merezca la pena proponerlos para la 2.3 sin absoluta certeza de que podemos tenerlo a tiempo, así que voy a dar por buena la lista de issues actual.

Tenemos previsto para la 2.3 el issue #55 que está haciendo Santiago Bosio que, en función de lo que me responda, podría beneficiarse de un reparto de tareas para tenerlo a tiempo.

RickieES commented 6 years ago

¡Feliz año nuevo! Como propuse, el 31 de diciembre era la fecha límite para cerrar los issues de la versión 2.3. Acabo de descargarme el repositorio a fecha de hoy y voy a comenzar a generar los OXT y a subirlos en beta aquí.

RickieES commented 6 years ago

Buenas. Ya he creado la versión 2.3 en modo beta (prerelease) y he subido todos los OXT. Por favor, proceded a probarlos para ver si está todo bien. Yo he probado con es_ES y con es_MX, por ser una de las localizaciones con más palabras nuevas específicas.

cosmoscalibur commented 6 years ago

Feliz año nuevo igualmente @RickieES . La localización es_CO (junto con las anteriores mencionadas, del grupo con más palabras nuevas específicas) la pruebo continuamente generando el archivo con cada modificación que realizo para validar que las nuevas adiciones se detecten adecuadamente. No he detectado problemas en el uso con el .oxt ni con el .dic y .aff en los editores de texto plano.

Respecto a la descripción de cambios, no se el nivel de detalle que se desea incluir pero aquí incluyo una descripción de los cambios que he realizado.

RickieES commented 6 years ago

Gracias, @cosmoscalibur . Algunos de los cambios que comentas sí los he incluido en el Changelog.txt (changeset https://github.com/sbosio/rla-es/commit/cf936b7bd8fc4fa4f9fab8ef4cfa8f842dbfc413) , pero otros no me suenan nada. ¿Los subiste directamente al repositorio sin PR ni issue?

cosmoscalibur commented 6 years ago

Hola @RickieES , si, desde que fui agregado como colaborador he realizado adiciones directas, algunas de múltiples lemas. Ni en la wiki ni en los issues vi alguna descripción de reportar los cambios que serían directos y tampoco es lo que he visto con las demás contribuciones de quienes ya son colaboradores (salvo cuando existen inquietudes), por eso los subí directos al repositorio.
Una descripción con mayor detalle relacionando los issues y commits asociados esta a continuación:

RickieES commented 6 years ago

Que conste que no era una queja, 😄 lo que pasa es que es cierto que resulta mucho más fácil buscar por los issues o pull request con el milestone en cuestión, y luego, si es necesario, entrar en el detalle de los commit asociados.

Revisaré el Changelog.txt para incluirlos, aunque como veréis ya es bastante extenso. A ver si, con un poco de suerte, consigo dejar acabada toda la publicación, excepto el commit en el diccionario de LibreOffice, este fin de semana.

Para los que mantenemos diccionarios de Mozilla, os pediría que esperemos a que la versión (release) deje de estar marcada como previa aquí en GitHub, que también será este fin de semana, para generar y subir a continuación los XPI.

olea commented 6 years ago

Sólo deciros que ya estoy listo para actualizar hunspell-es a 2.3 en Fedora tan pronto como se publique: https://src.fedoraproject.org/rpms/hunspell-es/pull-request/1

edittler commented 6 years ago

Si bien hace rato que no colaboro con nuevas palabras, me parece positivo que para todo cambio que se va a realizar en el repositorio se realice un Pull Request para que los demás colaboradores puedan hacer un Code Review. Al menos así lo he hecho aún siendo colaborador. Creo que la idea de ser colaborador en el repositorio pasa más por administrar los issues, poder publicar releases, etc.

Comento también que en cuanto salga 2.3 actualizaré el diccionario de Español Argentina de Mozilla 😄

cosmoscalibur commented 6 years ago

Hola @RickieES , jajja, se que no era una queja pero igual refería el detalle para validar la existencia de dichos cambios.

Respecto a la realización de los PR con cada cambio como comenta @edittler si bien facilita la revisión de código de los demás colaboradores al mismo tiempo se vuelve en un problema por los tiempos de revisión, y lo puedo decir a partir de mis dos PR cuando no era colaborador. Por ejemplo, #137 paso un mes hasta la revisión, tiempo en el cual se acumularon 61 commits (y lo que puede representar si hay varios PR en espera al momento de hacer una unión y existan conflictos -en mi caso, he tenido poca experiencia resolviendo conflictos-). #134 (de otro colaborador) se quedo sin comentario o revisión a pesar de la mención explícita de que entonces haría una adición directa.

Creo que debería existir una documentación oficial de como colaborar en el proyecto, ya que esto así se llegue a un acuerdo aquí para nuevos colaboradores no será el sitio para buscar dicha información. Como estadística, en los últimos 7 meses hubo en promedio 48 líneas modificadas por día y 1,1 commits diarios (solo contando las contribuciones de @EdgardoRios y yo, que fue la forma fácil de identificar por fecha ya que ingresamos al proyecto a mitad del año pasado), y dado que se trata de revisar si un lema es o no es RAE o si corresponde a la categoría correcta y el archivo correcto, creo que se hace más práctico añadir directamente ante la cantidad que representa y la responsabilidad de quien añade de solo hacerlo si hay validación adecuada y que ante la duda realice un reporte.

Para el diccionario de Mozilla estoy interesado en contribuir con la localización de Colombia, tan pronto este la versión final me pongo a trabajar en ello.

RickieES commented 6 years ago

La discusión sobre el uso de PR, issues y commits ya la tuvimos en el pasado, aunque no he podido encontrar en qué issue fue. Mi postura era que me es indiferente el PR vs. commit, siempre que hubiera un issue en ambos casos. Con el paso del tiempo, lo del issue para los PR ya no lo veo necesario si se les asigna el milestone correcto. Pero sí me gusta la idea (importada de Mozilla) de que exista un issue, referenciado en el mensaje del commit, para cada cambio. Puede haber varios commit con el mismo issue, si lo que se propone en este hace aconsejable dividir el trabajo en varios cambios.

En la página principal del wiki se explica cómo colaborar y el primer nivel de implicación es abrir un issue explicando las palabras que faltan. El incremento de implicación supone afinar en la categorización de las palabras que se proponen añadir, luego sugerir qué afijos aplicarles, posteriormente proponer un parche o PR y, en último lugar, ser colaborador directo. Al ser incrementos sucesivos de implicación, comprenderían los niveles anteriores, de manera que el issue sería siempre lo primero que hay que crear.

Podemos revisar la explicación en esa página para que todo esté claro. ¿Queréis que abramos un issue para fijar bien los criterios y actualizar el wiki?

RickieES commented 6 years ago

Estoy pensando que, si cambio el Changelog.txt, tengo que cambiar el tag y rehacer todos los OXT. ¿Creéis que merece la pena?

olea commented 6 years ago

Estoy pensando que, si cambio el Changelog.txt, tengo que cambiar el tag y rehacer todos los OXT ¿Creéis que merece la pena?

@RickieES tú tendrás mejor criterio que yo, pero si no hay detalles técnicos que añadir entiendo que el contenido actual es satisfactorio.

RickieES commented 6 years ago

Con muchísimo retraso, pero voy a publicar ya la versión y la extensión en LibreOffice.

RickieES commented 6 years ago

Está publicada con la calificación de "release candidate" aquí:

https://extensions.libreoffice.org/extensions/spanish-dictionaries/2.3

Si alguien quiere echarle un ojo antes de que la pasemos a publicación final, adelante.

Voy a ir preparando el XPI para Mozilla de es-ES. Si alguien quiere ayuda para preparar el XPI de su respectiva variante de idioma, que pregunte por aquí, por favor.

RickieES commented 6 years ago

El XPI de Mozilla para es-ES me lo han aprobado bastante rápido, por lo que no he querido retener más la publicación de la versión 2.3 en LibreOffice, así que está marcada como versión 2.3 final y debería empezar a ser distribuida como actualización (aunque a mí no me termina de funcionar bien).

¿Qué queda? Dos cosas, que yo recuerde:

Voy a crear el hito y el issue de la 2.4.

olea commented 6 years ago

Mandados cambios a Fedora:

RickieES commented 6 years ago

Me han informado de tres cuestiones que tengo que solucionar en el repositorio de diccionarios para la versión 2.3. Os lo cuento por las implicaciones que puede tener.

La primera es que falta un archivo llamado Iberoamérica.png, referenciado en description.xml en las etiquetas de icono. La segunda es que, entre las versiones 2.2 y 2.3, hemos cambiado "Spain and Latin America" por "España y América Latina".

He revisado el log de description.xml en nuestro repositorio, y tras remontarme hasta 2013, con cambios importados de Forja RedIRIS, he decidido asumir que el archivo en el repositorio de LibreOffice tenía eliminada manualmente esa etiqueta y la descripción en inglés, en lugar de en castellano.

Lo del icono me han dicho que se puede añadir el archivo, si lo deseamos, pero la descripción ha de mantenerse en inglés. Esto significa que, para la actualización en ese repositorio, hay que actualizar description.xml manualmente, en lugar de poder copiar el que se incluirá en el es_ANY.oxt generado para cada versión. Para mí no es problema hacerlo, ni reflejarlo en los pasos del wiki (si lo hubiera dejado claro, no habría metido la pata esta vez). La cuestión es si todos opináis lo mismo.

La tercera cuestión es que no hace falta incluir el archivo de índice del tesauro, y no tiene mayor relevancia.

Almorca commented 6 years ago

¿Hay opción de añadir 2 etiquetas description cada una con el un atributo xml:lang que indique el idioma de la descripción?

RickieES commented 6 years ago

No lo creo. Puede que sea XML estándar, pero si LO y OO no lo procesan, no va a servir.

Hoy creo que lo voy a dejar resuelto.

RickieES commented 6 years ago

De hecho, ahora que lo estoy mirando, hay dos etiquetas, una para inglés y otra para español. El problema es que, en la etiqueta en inglés, decimos "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for España y América Latina" en lugar de "Spanish spelling dictionary, hyphenation rules, and thesaurus for Spain and Latin America". De hecho, creo que deberíamos corregirlo en el archivo description.xml de RLA-ES, no solo en el repositorio de los diccionarios de LO.

RickieES commented 6 years ago

Ya está aplicada la nueva versión del diccionario RLA-ES al repositorio de diccionarios de LibreOffice.

Quedaría subir las extensiones al catálogo de OpenOffice, pero yo no tengo permisos. @sbosio, ¿tú podrías, o podrías dar permiso a alguien más que pueda hacerlo?

sbosio commented 6 years ago

@RickieES: Ya están todos los archivos subidos al repositorio de extensiones de OpenOffice.org.

RickieES commented 6 years ago

¡¡Genial, muchas gracias, @sbosio!! Pues ya podemos cerrar la publicación de la versión 2.3. ¡Vamos a por la 2.4! 😄