seamustuohy / CSS-CTF

Civil Society Security Capture The Flag
4 stars 0 forks source link

Translation and Inclusion #10

Open seamustuohy opened 6 years ago

seamustuohy commented 6 years ago
roseregina commented 6 years ago

If we are doing this for IFF, there are two languages for the event proceedings, so my assumption is that almost everyone attending will have a reasonable amount of comfort in either Spanish or English.

I like the idea of increasing language accessibility, but given that I think this is a first for both of us, my larger concerns are keeping it manageable and actually pulling it off. I think that until we have done this once, it is probably something where we will be and will be needing to tweek things might up until the end, which doesn't work so well with getting things localized.

We could reach out to folks about this, but I think we might want to tag translations/ localisations as aspirational or a stretch goal.

seamustuohy commented 6 years ago

True, no need to make it more complicated than it needs to be.

blackswanburst commented 6 years ago

What if we make a nod to this, by making one challenge to translate something? That would also be collaborative ;)

seamustuohy commented 6 years ago

Oh, Yes! Also because I think too many folks give up on researching into threats because they don't speak a language. I spend a significant amount of my time researching threats in languages I don't read thanks to google, bing, and baidu translate.