sodapng / voice-over-translation

MIT License
112 stars 268 forks source link

Есть ли новости? #8

Open TarvosKorp opened 2 years ago

TarvosKorp commented 2 years ago

Хей, приветствую, Камран, с Наступившим. За последние две с половиной недели появились ли какие-нибудь новости по поводу токена Яндекса и его обхода? Есть ли надежды, что идея всё же оживёт?

DearFox commented 2 years ago

Эх, жалко. Кажется что все померло (

ilyhalight commented 2 years ago

Эх, жалко. Кажется что все померло (

https://github.com/ilyhalight/voice-over-translation (не пиарю, но если нужно, то вот реализация через поднятие своего веб-сервера (так как sodapng, показывал в issues 2 ))

Из минусов:

TarvosKorp commented 2 years ago

https://github.com/ilyhalight/voice-over-translation (не пиарю, но если нужно, то вот реализация через поднятие своего веб-сервера (так как sodapng, показывал в issues 2 ))

Что ж, здорово, что хоть какое-то решение появилось, хоть и одновременно два открытых браузера, для кого-то - роскошь из-за памяти) Да и раз ЯБ включен, проще тогда уже с него смотреть. Но всё равно здорово, что такой вот промежуточный результат уже есть, спасибо, что приняли участие в решение насущного вопроса)

Тут попутно возникает другой вопрос, а если развить идею с веб-сервером, реально ли сделать перевод локальных видео? Пока что, для перевода зарубежных курсов я:

  1. Быстренько сплитил аудио у всех роликов курса (С помощью Format Factory, дело пары секунд, роликов обычно много и они короткие)
  2. Объединял эти аудио в большие, но не более 2-х часов (ЯБ не хочет переводить ролики длиннее 2 часов 20 минут, либо же шанс отказа очень высок)
  3. С помощью простенького скрипта FFMpeg объединял эти аудио с картинкой чёрный квадрат 144х144, получались ролики с минимальным размером.
  4. Грузил их на YouTube в открытом доступе, но в плейлист с доступом по ссылке.
  5. Переводил ЯБ, вытаскивал ссылку на перевод в коде элемента, ролик удалял.
  6. В любом секвенсоре (аудиоредакторе) миксовал большие аудио с их зарубежными оригиналами, чтобы оригинал приглушённо, но было слышно. (Уверен, с помощью FFMpeg это можно сделать автоматически и пакетно, но я просто пока не пробовал)
  7. С помощью mp3DirectCut делал Cue-список (индексная карта) из оригинальных малых аудио, а потом в этой же программе с помощью этого списка разрезал готовый микс на соответствующие кусочки
  8. Готово, имеем переведённые аудиодорожки, которые в два клика (и то, только в первый раз, потом автоматически) подключаются как внешние в PotPlayer.

Да, слишком много ручной работы, да и не факт, что ЯБ на стыке серий не запихнёт чего лишнего, в плане голоса (То есть не захватит кусок со следующей серии в поток перевода, будто это часть прошлой). Но, думаю, даже практически весь этот процесс можно уместить в компактный FFmpeg-скрипт. Однако, несомненно, если бы на основе веб-сервера вдруг как-то можно было бы привязать функцию перевода к PotPlayer (как плагин, возможно, с выводом дорожки на диск, чтобы не переводить каждый раз) - это было бы просто великолепно, но я совершенно не представляю, с какими трудностями при этом можно столкнуться, вероятнее всего банально ЯБ не будет переводить ничего, что не залито на YouTube..

ilyhalight commented 2 years ago

https://github.com/ilyhalight/voice-over-translation (не пиарю, но если нужно, то вот реализация через поднятие своего веб-сервера (так как sodapng, показывал в issues 2 ))

Что ж, здорово, что хоть какое-то решение появилось, хоть и одновременно два открытых браузера, для кого-то - роскошь из-за памяти) Да и раз ЯБ включен, проще тогда уже с него смотреть. Но всё равно здорово, что такой вот промежуточный результат уже есть, спасибо, что приняли участие в решение насущного вопроса)

Тут попутно возникает другой вопрос, а если развить идею с веб-сервером, реально ли сделать перевод локальных видео? Пока что, для перевода зарубежных курсов я:

1. Быстренько сплитил аудио у всех роликов курса (С помощью Format Factory, дело пары секунд, роликов обычно много и они короткие)

2. Объединял эти аудио в большие, но не более 2-х часов (ЯБ не хочет переводить ролики длиннее 2 часов 20 минут, либо же шанс отказа очень высок)

3. С помощью простенького скрипта FFMpeg объединял эти аудио с картинкой чёрный квадрат 144х144, получались ролики с минимальным размером.

4. Грузил их на YouTube в открытом доступе, но в плейлист с доступом по ссылке.

5. Переводил ЯБ, вытаскивал ссылку на перевод в коде элемента, ролик удалял.

6. В любом секвенсоре (аудиоредакторе) миксовал большие аудио с их зарубежными оригиналами, чтобы оригинал приглушённо, но было слышно. (Уверен, с помощью FFMpeg это можно сделать автоматически и пакетно, но я просто пока не пробовал)

7. С помощью mp3DirectCut делал Cue-список (индексная карта) из оригинальных малых аудио, а потом в этой же программе с помощью этого списка разрезал готовый микс на соответствующие кусочки

8. Готово, имеем переведённые аудиодорожки, которые в два клика (и то, только в первый раз, потом автоматически) подключаются как внешние в PotPlayer.

Да, слишком много ручной работы, да и не факт, что ЯБ на стыке серий не запихнёт чего лишнего, в плане голоса (То есть не захватит кусок со следующей серии в поток перевода, будто это часть прошлой). Но, думаю, даже практически весь этот процесс можно уместить в компактный FFmpeg-скрипт. Однако, несомненно, если бы на основе веб-сервера вдруг как-то можно было бы привязать функцию перевода к PotPlayer (как плагин, возможно, с выводом дорожки на диск, чтобы не переводить каждый раз) - это было бы просто великолепно, но я совершенно не представляю, с какими трудностями при этом можно столкнуться, вероятнее всего банально ЯБ не будет переводить ничего, что не залито на YouTube..

Идея интересная, но мне, вряд ли, будет под силу сделать нечто подобное

mirdcenergo commented 2 years ago

Спасибо большое за скрипт, нет ли возможности запилить ползунок с увеличением-уменьшением громкости оригинала?