السلام عليكم
لدي بعض اقتراح حسب وجهة نظري من مهم العمل عليه قبل بداية العمل على ترجمة الكلمات هو :
العمل على انشاء و وضع اسس وقواعد الترجمة
لان العمل على هذا النقطة راح يظبط الترجمة و كيفية التعامل مع الكلمات
مثلا لو اخذنا مثال في #76 صراحة لايوجد اي مصطلح عربي اصيل لكلمة backend لذلك سيكون امامنا الكثير من اقترحات ف بدون قواعد تظبط ترجمة على اي اساس نختار الترجمة الادق والاقرب للمعنى
في اخير اضن ان العمل على وضع قواعد و اسس قياسية عمل كبير و راح يفيد المحتوى العربي اكثر بحيث يكون مرجع موحد لكل مشاريع الترجمة
@softvenue/all
السلام عليكم لدي بعض اقتراح حسب وجهة نظري من مهم العمل عليه قبل بداية العمل على ترجمة الكلمات هو : العمل على انشاء و وضع اسس وقواعد الترجمة لان العمل على هذا النقطة راح يظبط الترجمة و كيفية التعامل مع الكلمات مثلا لو اخذنا مثال في #76 صراحة لايوجد اي مصطلح عربي اصيل لكلمة backend لذلك سيكون امامنا الكثير من اقترحات ف بدون قواعد تظبط ترجمة على اي اساس نختار الترجمة الادق والاقرب للمعنى في اخير اضن ان العمل على وضع قواعد و اسس قياسية عمل كبير و راح يفيد المحتوى العربي اكثر بحيث يكون مرجع موحد لكل مشاريع الترجمة @softvenue/all