soimort / translate-shell

:speech_balloon: Command-line translator using Google Translate, Bing Translator, Yandex.Translate, etc.
https://www.soimort.org/translate-shell
The Unlicense
6.85k stars 388 forks source link

Markup: separate examples not with "," but with something else #417

Open vitaly-zdanevich opened 2 years ago

vitaly-zdanevich commented 2 years ago

Because, for example: isn't quite as simple as it’s often made out to be Result: не так просто, как часто кажется, не совсем так просто, как это часто делается, чтобы быть

Maybe use different lines or different colors.

soimort commented 2 years ago

I'm not sure if I understand the motivation here. Why are commas not preferable in this case?

Separate lines will make the output overly long, and different colors should not be used for this purpose (they are used only for distinguishing words in two different languages in the translation).

soimort commented 2 years ago

Ah, I see where the problem is. Maybe a better format is

"не так просто, как часто кажется", "не совсем так просто, как это часто делается, чтобы быть"