soulaklabs / bitoduc.fr

A website about french words for computer concepts.
https://www.bitoduc.fr
272 stars 72 forks source link

Ajustement de la traduction de crypto-currency #192

Closed eplanet closed 6 years ago

eplanet commented 6 years ago

Pour faire suite à la discussion ayant lieu dans #182, il me semble plus pertinent d'utiliser le terme de crypto-monnaie pour traduire crypto-currency. Actif se traduit en asset, ce qui n'a rien à voir avec currency, la monnaie.

Pourquoi monnaie plutôt que devise ? Parce que dans sa définition, devise signifie "tout actif financier liquide libellé en monnaie étrangère" [définition]. Le caractère étranger de la crypto-monnaie ne me semble pas forcément adéquat.

chmduquesne commented 6 years ago

Ça me va, je trouve le changement justifié.

p0nce commented 6 years ago

Je pense que nous avons fait une erreur en acceptant promptement la fusiuodemande précédente. Grâce à votre vigilance, bitoduc.fr va s'améliorer encore.

chmduquesne commented 6 years ago

@p0nce: pouvez-vous fusionner cet atome de code ?