srophe / britishLibrary-data

GNU General Public License v3.0
0 stars 3 forks source link

Add. 17147 ms 776 #1607

Open KarlDahm opened 4 months ago

KarlDahm commented 4 months ago

https://github.com/srophe/britishLibrary-data/blob/7ed9d834c099761265cdcb643468a8d01e06be53/data/tei/776.xml#L151

Hey, throughout this entry, Paul needs to be marked as editor with the value as translator, which I did now. However, in this case, as in some other below, Paul is mentioned as author (or now translator) of writings that are not by Gregory Nazianzen, especially those of Cyril. This is not supported by Wright who only refers to Paul as the translator of Gregory. I wanted to delete those entries of Paul, but remembered that you advised us not to delete anything. Therefore, I just wanted to check that deleting Paul as author/translator for any works other than Gregory Nazianzen is the right course of action.

wlpotter commented 4 months ago

In this case, it's unclear from Wright whether Paul is the translator of these sections too. Let's ere on the side of caution and leave Paul as the translator for these portions too

KarlDahm commented 4 months ago

I see; this would also mean adding Paul as the translator for the other works listed. These inlcude not only Cyril, but also Socrates, Theodoret, and Severus. Most of them have not yet been associated with Paul as translator, and it seems to me rightfully so. So I assume that either all of them would need to have Paul assigned or none of them, otherwise it would be inconsistent. I'm very sorry to make this a bigger issue than it probably should be, I just want to make sure that I do everything correct.

wlpotter commented 4 months ago

Thanks @KarlDahm, this is a fair point. I think what's not clear is whether Wright means that the commentary is on Paul's Syriac translation of Gregory, with the author/compiler of the commentary being someone other than Paul (i.e., the work Paul translated is Gregory's corpus, which someone else then commented on), or if he means this is a Syriac translation of a commentary on Gregory's works undertaken by Paul (i.e., the work Paul translated is the Commentary). In the former case, I think we'd only have Paul as the translator for the items that are Gregory's works (e.g., items 1, 2, 6, 7, etc.); but in the latter case we would want to list Paul as translator for every item.