Closed t1gr4n closed 2 years ago
Would be nice to use the same format as used for the other languages. If that is too much of a trouble I will adapt my script to fetch data from the page you indicated. Still, it has to have the exact same number of codes/countries as the ones that we already have
As for the subdivisions, here is how to contribute
Let me look into changing the page format, that would be better.
@stefangabos , I have updated the content at https://hy.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1 to the table format and added the missing entries. Please let me know if any further changes are needed. As per the subdivisions, the mentioned link only describes how to contribute to the list of the subdivisions, but I'm having hard time to figure out how to provide translations. The current format for subdivisions does not seem to support multiple languages, any plans for that? There are valid use cases for having subdivisions in multiple languages I'd be happy to help out on that, please suggest.
great job with that page! I am going to work on adding it later on today.
as for the subdivisions page, as per description, you are supposed to add/edit entries in the csv
file and create a pull-request. the ISO-3166-2 standard has english names only; see here
...but i am open on extending the data for the subdivisions but i don't have a good resource for all the data, in all the supported languages
I found one single issue
Turkey is missing
Turkey | TR | TUR | 792 | ISO 3166-2:TR |
---|
...nevermind, it's there it's just that my script didn't pick it up for some reason, sorry
i've added the Armenian language and published a new version thanks a lot for your work!
Thanks a lot!
Hi! I'd like to contribute the Armenian translations for country and also (some) subdivision names. In #60 you mention you do not take any direct contributions for country names but rather fetching them from Wikipedia. If that's the case, this is the page that can be used for it https://hy.wikipedia.org/wiki/ISO_3166-1. Please suggest if the format is not suitable, or otherwise if the direct PR with translation is needed. Also, any idea how to maintain subdivision name translations?