stelf / en2bg4term

речник с грижливо подбирани преводи на често срещани понятия от света на ИТ
http://stelf.github.io/en2bg4term/
205 stars 25 forks source link

render farm #37

Open stelf opened 4 years ago

stelf commented 4 years ago

предложения?

metala commented 4 years ago

ферма за рендиране / изобразяване / растеризиране

stelf commented 4 years ago

raster си е от друг език...

metala commented 4 years ago

Прегледах повечето уики страници и изглежда всички ипозлват корена 'render'.

Алтернативно срещнах в руската и украинската - 'компютърна визуализация', което аз си превеждам като комютърно изобразяване. Немската уикипедия използва Bildsynthese, което разбирам като 'ситез на изображение' и звучи много на място. Моят личен фаворит е 'ферма за синтез на изображения'.

За съжаление всичките предложения освен 'ферма за рендиране' са далеч от оригиналния израз и са много дълги... не смятам да предлагам повече идеи.

stelf commented 4 years ago

генерално да уточним дали render е изграждане или изобразяване или по избор (според мен - и двете може като изграждане е по-близо до това, което се случва по време на 'render').

metala commented 4 years ago

генерално да уточним дали render е изграждане или изобразяване или по избор (според мен - и двете може като изграждане е по-близо до това, което се случва по време на 'render').

Гласувам за 'изграждане'. Както вече отбелязах, много ми допада немският избор на дума която да отговаря на render в компютърната графика.

stelf commented 4 years ago

ферма за изграждане ?

(може пък и да не е ферма, а нещо друго, което подсказва струпване на производствена мощ на едно място)

sstoyanov7 commented 4 years ago

Изграждане е по-близо до строене и build. Изобразяване е по-близо до Render. Тъй като в общия случай се стига до образ като краен резултат. Пр. Render template.

stelf commented 4 years ago

@sstoyanov7 , ама този образ се 'изгражда', а да кажем, че образът се изобразява е тафталогия...