Closed sfbg closed 5 years ago
В WordPress официално го превеждаме като "разширение", иначе съм го виждал и като "добавка" на разни места. Add-on и extension са синоними в контекста на софтуер, така че от горните две се ползва това, което е най-подходящо за случая.
+1 за разширение (ама в обратен превод е extension) и +1 добавка (ама в обратен превод е addition)
и двете описват много точно за какво става дума.
реално дословен превод би бил за нещо, което да се втъкми (https://rechnik.chitanka.info/w/%D1%82%D1%8A%D0%BA%D0%BC%D0%B8) .
plug - вмъквам, затълвам. in - вътре. а де..
и още
+1 и за приставка (на места точно така фигурира)
в крайна сметка търсим ползваеми недвусмислени преводи, които да могат да се възприемат за употреба без да звучат странно.
@vlood ако искаш ги вкарай и трите направо.
ако пък горните не стават заради обратния превод може да се предложи приставка.
Приставка е супер! Другите също нека да се добавят, защото има и други контексти.
говтово в 2d3467a
Няма я тук, а и аз нямам добри идеи...