Closed vladimiroff closed 3 years ago
@vladimiroff , направо ни разби :) много добре наистина да се помисли, можеш ли да дадеш някакви идеи твои...просто на прима виста. ето от мен
така бих обощил, че всичките 'race'-ове са надпревара/състезание за кой ще 'докопа' (access) пръв нещото
Тези са ми в главата от известно време, с презумпцията "като се сетя за добри преводи, ще ги изпратя". Минаха месеци и добри преводи не дойдоха, затова питам :confused:
- mutex: тъй като това е нещо, което се ползва за взаимно изключване на две неща, е хубаво или а) да измислим дума, която комбинира и двете и б) да се мисли жаргон. не се сещам
По принцип mutex е синоним на lock (https://en.wikipedia.org/wiki/Lock_(computer_science)). В такъв случай "ключалка" звучи сравнително добре.
- deadlock - чиста проба фльонга :)), бих предложил и жаргона закучка от закучило се е нещо. обаче май това не е книжовна дума...
Това ми звучи супер. То и mutex не е книжовна дума, ама се използва.
- livelock - това ако е -> това <- нямам идея на този теап, но и не съм го срещал много, честно казано, мисля че е по-ново като понятие.
Да, това е. Водейки се по твоята идея, какво ще кажеш за "активна закучка"?
Има няколко термина, в тази област, за които не ми хрумва адекватен превод:
mutex
: това ще е тегаво, предвид факта, че самата "дума" е странно съкращение на "mutual exclusion"race condition
: имам някакви спомени, че това съм го виждал да се превежда като "критична точка", но ми се струва като доста неконкретноdata race
deadlock
livelock