Closed sfbg closed 1 year ago
Срещал съм да се ползва думата поверителност.
@AngelHadzhiev , сякаш и на мен ми се връзва поверителност. пример:
EN: In order to protect users' privacy, the company implemented end-to-end encryption for all communication within its messaging app.
БГ: За да защити поверителността на потребителите, компанията въведе криптиране "от край до край" за всички комуникации в рамките на своето приложение за съобщения.
възможен и другия превод
БГ: За да защити личната неприкосновеност на потребителите, компанията въведе криптиране от край до край за цялата комуникация в приложението си за съобщения.
най-добре и двете да бъдат въведени? (@sfbg )
Може и двете, макар че поверителност е по-добрия превод конкретно на confidentiality.
Гледам, че в официалните ЕС преводи най-вече се пише неприкосновеност на личния живот, но има и само личен живот, има и поверителност: https://www.linguee.com/english-bulgarian/search?source=auto&query=privacy
Може би и трите? лична неприкосновеност личен живот поверителност
@sfbg и трите, добре. ако искаш ги вкарай (хм хубав превод на commit?) направо.
Според мен е техически/интенет термин. Да го добавим ли тук?
предлагам лична неприкосновеност