Open dragnev-dev opened 1 month ago
https://www.deepl.com/fr/translator#en/bg/disk%20corruption
но може би трябва точно като словосъчетание да се запише, защото самостоятелно corruption може доста неша да значи.
Финансовополичиески: поквара
Относно компютърните системи, жаргонно може да се ползва "сгъбясано". Сгъбясана дискета. Данните са повредени и тяхната цялост е нарушена. Друг жаргонен израз е "данните са омазани", "диска е омазан".
Поквара е доста точен според мен превод на corruption...
...подозирам обаче, че освен с някакъв жаргон няма да успеем да го преведем. а с жаргоните става спор кому точно се пада да ги измисля.
disk corruption - повреда в диска corrupted drive - съсипано устройство :D
единствената забележка към "съсипан", е че може да се разчете като необратима физическа повреда на устройството, а не като необратима повреда на данните.
като в „disk corruption“