Terms that were difficult to translate were translated using Chinese as a reference. Many IT terms were borrowed from English (they are usually written in katakana). In my testing, I noticed that the Japanese display was a bit large, but there was no problem using it.
Terms that were difficult to translate were translated using Chinese as a reference. Many IT terms were borrowed from English (they are usually written in katakana). In my testing, I noticed that the Japanese display was a bit large, but there was no problem using it.