Closed shiuanyue closed 4 years ago
That's an excellent suggestion. 腦波麻醉 and 腦波刺激 definitely sounds much more straightforward.
By the way, in the future, please only submit issues in English (even for translation-related issues). Although I personally can understand Mandarin, English is the lingua franca of open-source projects, and I'd like to keep it that way for all of my repositories.
Translations updated.
I decided to only simplify the hediff labels, while the hediff descriptions should continue to have the detailed references to delta waves, cerebral cortex etc.
~delta wave induced coma的繁體翻譯很繞口~
~不如跟cortical stimulation作個整合用詞,翻成大腦皮質麻醉如何?~ ~我個人是會翻成腦波麻醉跟腦波刺激~
Edit by sumghai - issue title and description translated to English:
The Traditional Chinese translation for "delta wave induced coma" is very awkward.
How about something similar to what you already have for "cortical stimulation"? (e.g. 大腦皮質麻醉) Personally, I would use 腦波麻醉 for "delta wave induced coma" (lit. "brain wave coma") and 腦波刺激 for "cortical stimulation" (lit. "brain wave stimulation")