From email 21/7/2015:
Dheerayupa (aka Ping Pong): Has been working with a small team in Bangkok to help prepare Thai translations for SC.
The situation with the Thai texts is that there is a digital text, of a translations that is somewhat archaic. However the digital source (e-tipitaka) gives no structure for the text, not even paragraphs. Dheerayupa has been working well on this, and the files they have finished with are pretty much ready to go. We just uploaded MN. So as they finish the files, send them to Vimala or Blake, and they can give them a final check and upload them, replacing the ones we have currently.
From email 21/7/2015: Dheerayupa (aka Ping Pong): Has been working with a small team in Bangkok to help prepare Thai translations for SC.
The situation with the Thai texts is that there is a digital text, of a translations that is somewhat archaic. However the digital source (e-tipitaka) gives no structure for the text, not even paragraphs. Dheerayupa has been working well on this, and the files they have finished with are pretty much ready to go. We just uploaded MN. So as they finish the files, send them to Vimala or Blake, and they can give them a final check and upload them, replacing the ones we have currently.