Closed Lingala-Joshna closed 1 year ago
Hi Lingala-Joshna, I am disappointed that all the changes I made to the French translation were not accepted. There are still many inconsistencies in the French translation. Besides, you should not put too much faith in translation tools as they do “out of context” translations.
For instance, conjugations are in a mess. “PdfViewer_AlignLeft” is translated by “Alignez à gauche” and “PdfViewer_AlignRight” is translated by “Aligner à droite”. You can’t have different conjugations (-ez and -er) for the same meaning. Here you should use infinitive (-er) because it is an instruction (see https://www.lawlessfrench.com/grammar/impersonal-orders/). Same is for Cut, Copy, Paste, it should be Couper, Copier, Coller.
The punctuation is incorrect too. Double signs (like ;:!?) should have one space before and one space after. Thus, “FileManager_ContentDelete” should be “Voulez-vous vraiment supprimer ce fichier ?”. (See https://www.thoughtco.com/how-to-use-french-punctuation-4086509)
These are just two examples, but there are other translations that should be corrected. I think you should review the French translation again and accept more of the corrections I made.
I have one question too. What will happen to the “fr-imp” branch? Will it be merged with master?
Regards, François
Reviewed and updated https://github.com/syncfusion/blazor-locale/pull/80 and updated
French
locale values in Resource fileFrench-Locale.zip