Open Umiiii opened 2 years ago
This sounds great! As noted in Discord, would love to see a working group develop alongside this. We've def taken the quick path at the moment, but have had i18n in the back of our minds. A lot of the localizable pieces are localized where possible in the current code (e.g., currency stringification, decimalization).
may need to think more about how to support string localization to the extension
there are 3 goals to meet
for example, to evolve from this PR, the translation flow could start from picking an online translate tooling such as https://translatewiki.net/ , https://crowdin.com/ or others
https://discord.com/channels/808358975287722045/808360140008456203/975749765901983824
just setup one https://hosted.weblate.org/projects/tallycash/ if all settled, weblate supports webhook to get updated from tally repo en/message.json and support push PR to tally 🤩
current lack parts:
PRO: weblate support embed translate status in README page
also provide landing page for translators https://hosted.weblate.org/engage/tallycash/
need tally project maintainer to grant the weblate integration in github https://docs.weblate.org/en/latest/admin/continuous.html#github-setup
TODO: add language switch https://discord.com/channels/808358975287722045/808360140008456203/976113413438705754
@gasolin I'm checking weblate, can you add me to the project? I have the same username as on the github. Right now I think it is something we could use, one minor issue is that I think UX of their website is not so user friendly, I have a hard time navigating through the translations.
@jagodarybacka added you in https://hosted.weblate.org/projects/tallycash/extension/
Here's the translation flow with github
phase 1: dev add some EN strings in github, then maintainer can trigger the EN string sync on weblate (and the tool will auto propagate missing strings to other locales)
phase 2: Translators express their talent in weblate
phase 3:
Dev checkout locales from weblate and send PR to github (this can be done via weblate github bot)
the origin mermaid graph
graph LR
D(Dev) -.->|1. commit en string| G((Github))
G -.-> |2. sync en string| W((Weblate))
T(Translators) -.-> |A. add locale strings| W
T -.-> |B. verify strings| W
W -.-> |C. download locales| D
D -.-> |D. Send locales PR| G
related PR that added localization section in readme https://github.com/tallycash/extension/pull/1402
related tasks #1543 #1544
https://discord.com/channels/808358975287722045/977985099595395152/981580662907744288
Currently, we dont apply any restriction in weblate yet, but for a more formal flow it might looks like:
updated the weblate settings to
suggest
string instead of modify string without noticeapprove
the suggested string, it will be treat as translatedTo get locale files from weblate,
git clone https://hosted.weblate.org/git/tallycash/extension/
weblate translations are now i18next compatible and host in https://hosted.weblate.org/projects/tallycash/wallet/ translate strings use GPLv3 license as well
Discord Discussion Link
https://discord.com/channels/808358975287722045/875438141610270740/911210317302870067
What would you like to be able to do?
To allow people who doesn't speak English can also join the crypto world, we should localize all the string inside tally extension. For now, the alpha version of tally hardcoded all its string. I think it is the best time to do this thing in parallel, because if we do this in future, there will be more strings.
So I suggested there should be these steps (in general, draft):
tally.wallet.transaction.send
could beSend
inen-us
and发送交易
inzh-CN
)