Open qgroom opened 4 years ago
Are we defining what text is being transcribed, eg original label, annotations, and how much of the text has been transcribed? I'm assuming not, so we could potentially have multiple transcribers either transcribing exactly the same text (eg crowdsourcing) or adding text to an existing transcription.
@RBGE-Herbarium In theory, we could have multiple entries (rows) for agent-action-occurrence combinations that would indicate that multiple people participated in the transcription activity, but it is presently out of scope to say what was transcribed and to what extent. However, it does remind me that our conceptual model from the Research Data Alliance has an optional reason
term, but we do not have it anywhere here in this extension. Maybe this is the missing term that could contain, "Robert did this because...".
Definition suggestion: Entered the text on a physical object into a digital resource.
@RBGE-Herbarium Perfect! Much better.
transcribing means writing it down in another form, which is not necessarily digitized. If a written label in Chinese characters was rewritten in Latin characters it is also transcribed. So if we want to exclude this, maybe better rename to: concept: digitallyTranscribed. With as definition: Entered the written, printed, or spoken text attached to a physical object into digital text.
@wouteraddink Not sure we want to exclude this, but you've certainly identified more nuance. There is (assumedly) more intellectual effort in simultaneously reading text, hand-written or otherwise, off an object & typing it into a digital form AND translating it from its native language, errors in doing so notwithstanding. Likewise, not all digital transcription events are equal in effort. The label may contain typed text through manual production whereas another label may be entirely handwritten and challenging to both read and comprehend. Are you suggesting then that we need more than one term to accurately capture the action?
I have not thought this through well, but I think in your example I would like to attribute the agent for three things: helping in digitisation, entering the text and translating the text. So we might need different terms for these. It might require more effort to type a long written text into digital text than a short printed text, but i see the action as the same. If duration of the action is recorded, that could in some cases give an indication of effort that was needed (not if for example if the agent was a machine).
transcribed
Notes