Closed johnbent closed 2 years ago
jimgeselbracht@yahoo.com replied,
missing from tekinged: Â ukab
"e ngii a mei ukab ra renguk, a mla sidai rekau me ngak"
mngiruchelbad@gmail.com replied,
ukab era renguk: kisbekl; telucheklel; (mockery) i think is the most closest to. And there are no root words or anything that i can recall. Anyone else?
johnbent@gmail.com replied,
Can it be used by itself or only with 'er a rengul'?
Also can you translate please that whole sentence that Jim posted?
e ngii a mei ukab ra renguk, a mla sidai rekau me ngak
Thanks!
mngiruchelbad@gmail.com replied,
Only with reng...
Our scorned past crossed my mind. :-)
Sarcastically, our past crossed my mind.(heart)
johnbent@gmail.com replied,
Charl also said 'ukab er a rengul' is like touched her heart.
jimgeselbracht@yahoo.com replied,
e ngii a mei ukab ra renguk, a mla sidai rekau me ngak
"a mla sidai rekau me ngak" = our past relationship. Â Several people have told me that "sidai" is a relationship between two people, even though it closely resembles the Japanese word "shidai", meaning "dependent on"
I think that the "ngii" relates to that past relationship, and is what is coming, so using Charl's definition, you might say "our past relationship comes to touch my heart" ? Â Is that a stretch?Â
On Tuesday, December 20, 2016 11:56 AM, John Bent (Debugle) <notifications@debugle.com> wrote:
Emails/html | | --- Write ABOVE THIS LINE to reply --- John Bent posted a new comment on ukab : Charl also said 'ukab er a rengul' is like touched her heart. View this on DebugleStop receiving email notifications about this item. |
|
johnbent@gmail.com replied,
Charl raised her eyebrows. :)
johnbent@gmail.com replied,
I'm adding ukab er a rengul and changed sidai to include former (romantic) relationship between two people.
jimgeselbracht@yahoo.com replied,
John - my understanding is that sidai is relationship, not past relationship. Â Mla sidai puts it in the past.
Sent from Yahoo Mail on Android
On Tue, Dec 20, 2016 at 5:00 PM, John Bent (Debugle)notifications@debugle.com wrote: |
---|
--- Write ABOVE THIS LINE to reply ---
John Bent marked the issue as completed: ukab View this on Debugle
Stop receiving email notifications about this item. |
|
johnbent@gmail.com replied,
Yeah that makes sense. But the other meaning about reminiscing makes it seem like those would be two totally dissimilar meanings which would be weird.
jimgeselbracht@yahoo.com replied,
Agreed. Â I've had several people give me very different meanings for that word (sidai), with each certain that their meaning was correct. Â It would be good to know its Japanese origin, which might clarify it. Â I have usually seen it written "sidai er kid" or "sidai rekau me ngak "
Sent from Yahoo Mail on Android
On Tue, Dec 20, 2016 at 7:23 PM, John Bent (Debugle)notifications@debugle.com wrote: |
---|
--- Write ABOVE THIS LINE to reply ---
John Bent posted a new comment on ukab :
Yeah that makes sense. But the other meaning about reminiscing makes it seem like those would be two totally dissimilar meanings which would be weird.
View this on Debugle
Stop receiving email notifications about this item. |
|
johnbent@gmail.com replied,
Unfortunately our Japanese expert Noah who always helped me tons in 1-1 fb messaging has yet to join our group. I asked him about joining recently and he's planning to join once his grad school fall finals are done...
johnbent@gmail.com replied,
Sidai REkau me ngak seems weird. Shouldn't it be ER kau?
jimgeselbracht@yahoo.com replied,
That's beyond me. Â I thought it should be as you write it, but I see it written often as rekau. Â I figured it was one of the many things I still don't understandÂ
Sent from Yahoo Mail on Android
On Tue, Dec 20, 2016 at 9:02 PM, John Bent (Debugle)notifications@debugle.com wrote: |
---|
--- Write ABOVE THIS LINE to reply ---
John Bent posted a new comment on ukab :
Sidai REkau me ngak seems weird. Shouldn't it be ER kau? Â Â
View this on Debugle
Stop receiving email notifications about this item. |
|
mngiruchelbad@gmail.com replied,
sidai e re kau---one word rekau or more appropriately 'rekau :-)
johnbent@gmail.com replied,
What does rekau mean? Is it pronounced reh-kau (like eh sound) or ray-kau?
johnbent@gmail.com replied,
What does rekau mean? Is it pronounced reh-kau (like eh sound) or ray-kau?
mngiruchelbad@gmail.com replied,
your-erekau
johnbent@gmail.com replied,
Thanks Ulang. So is it pronounced identically to how one would pronounce
'er kau'?
mngiruchelbad@gmail.com replied,
'rekau----a sidai e re kau....becomes sidai rkau me ngak...
johnbent@gmail.com replied,
Thanks. Jim, looks like people who write 'rekau' mean to write 'er kau.'
We see this and similar misspellings pretty frequently. You feel
comfortable changing it accordingly in our transcriptions? When you listen
to the songs, how does it sound?
jimgeselbracht@yahoo.com replied,
It sounds to me more like "ra kau me ngak". Listen to John Skebong and Halley Eriich sing the full phrase:
http://www.hellaholler.com/ouchacha/mp3/ukab.mp3
On Wednesday, December 21, 2016 8:32 AM, John Bent (Debugle) <notifications@debugle.com> wrote:
Emails/html | | --- Write ABOVE THIS LINE to reply --- John Bent posted a new comment on ukab : Thanks. Jim, looks like people who write 'rekau' mean to write 'er kau.' We see this and similar misspellings pretty frequently. You feelcomfortable changing it accordingly in our transcriptions? When you listento the songs, how does it sound? View this on DebugleStop receiving email notifications about this item. |
|
johnbent@gmail.com replied,
Thx. I kindly request changing it then in any transcriptions on your site to help perhaps slowly encourage more consistency and correctness in written Palauan.
Hmm. Although I guess I'm still a bit confused as to ra before a pronoun since I thought 'a' wasn't used there. But good it's not rekau at least which would be even more confusing to me.
jimgeselbracht@yahoo.com replied,
Anyone else want to weigh in on this? Â I think I'll transcribe these as "er kid" and "er kau me ngak" and assume that the extra vowel sound between the "r" and "k" is just a pronunciation thing, kind of like "ema", to smooth the transition between two consonant sounds. Â Using "er" before the pronoun object is consistent with the grammar rules (at least the ones I know). Â Uasei?
Sent from Yahoo Mail on Android
On Wed, Dec 21, 2016 at 9:37 AM, John Bent (Debugle)notifications@debugle.com wrote: |
---|
--- Write ABOVE THIS LINE to reply ---
John Bent posted a new comment on ukab :
Thx. I kindly request changing it then in any transcriptions on your site to help perhaps slowly encourage more consistency and correctness in written Palauan.
Hmm. Although I guess I'm still a bit confused as to ra before a pronoun since I thought 'a' wasn't used there. But good it's not rekau at least which would be even more confusing to me.
View this on Debugle
Stop receiving email notifications about this item. |
|
mngiruchelbad@gmail.com replied,
Sounds good to me.just like rengak...rekau rengii retir. :-)
masa@palaunet.com replied,
ukab is a japanese word ukabu which means come afloat or come to surface.
so in the song me ukab er a renguk a mla sidai er kau me a ngak means our relationship come to mind.(in a very romantic way). rekau is an old spelling of Palauan er kau. In songs they usually combine this prefix re- with other word.
Masaharu
ukab created by jimgeselbracht@yahoo.com on 2016-12-19 20:38:48