tekinged / missing

The repository where the tekinged.com committee tracks and defines missing words. Anyone can join!
https://tekinged.com
Apache License 2.0
4 stars 0 forks source link

Dak #405

Open JimGeselbracht opened 1 year ago

JimGeselbracht commented 1 year ago

Is "dak" an actual word, or is it just a mistyping of "diak?" I came across this sentence: "Klteketel a taem el dak el kie e ngika el rubak a mlo metik er a klemeriar reng er a Ezekiel el kirel a chelitakl " and I wonder if it should be "diak el kie?" What is a good translation for that first part of the line: klteketel a taem el dak el kie? Searching for the phrase "dak" turns up a lot of examples on tekinged, but they look like mistypes.

Lukes-Imeyuns commented 1 year ago

It comes from "dmak" as in together. But in many sentences like this one, it's shortened to "dak."

Kelteketel a taem el dak el kiei...

In this context, I would translate the sentence to: As they lived together for some time, the old man discovered Ezekiel's interest in songs."

If you change the sentence to " Ng kelteketel a taem el dak el kiei e ngika el rubak a KOL MLO METIK... Then it would be "After all this time or they lived together for a long time when finally the old man discovered...

Slight changes... But that's a whole different issue.. Lol. DAK remains the same in both sentences.

Other example sentences with the word in different forms:

Jim, me de DAK el mora ospitar. Jim, let's go to the hospital together. Ngak ma Jim a DILAK el mo er a ospitar. Jim and I went to the hospital together. A lekok DMAK ngak ma Jim el mo er a ospitar e ng di ng mla merael. I was going to go to the hospital with Jim but he left already. Jim, MDAK kau ma Lukes el mo er a ospitar. Jim, go with Lukes to the hospital.

Hope this helps.

J

On Thu, Mar 2, 2023, 5:27 PM JimGeselbracht @.***> wrote:

Is "dak" an actual word, or is it just a mistyping of "diak?" I came across this sentence: "Klteketel a taem el dak el kie e ngika el rubak a mlo metik er a klemeriar reng er a Ezekiel el kirel a chelitakl " and I wonder if it should be "diak el kie?" What is a good translation for that first part of the line: klteketel a taem el dak el kie? Searching for the phrase "dak" turns up a lot of examples on tekinged, but they look like mistypes.

— Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/tekinged/missing/issues/405, or unsubscribe https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AXYSPXQCUCDP3QDEMHLVIXDW2E3HFANCNFSM6AAAAAAVOAHXCE . You are receiving this because you are subscribed to this thread.Message ID: @.***>

JimGeselbracht commented 1 year ago

Awesome. Thanks

Jim Geselbracht


From: Lukes-Imeyuns @.> Sent: Thursday, March 2, 2023 6:39:36 PM To: tekinged/missing @.> Cc: JimGeselbracht @.>; Author @.> Subject: Re: [tekinged/missing] Dak (Issue #405)

It comes from "dmak" as in together. But in many sentences like this one, it's shortened to "dak."

Kelteketel a taem el dak el kiei...

In this context, I would translate the sentence to: As they lived together for some time, the old man discovered Ezekiel's interest in songs."

If you change the sentence to " Ng kelteketel a taem el dak el kiei e ngika el rubak a KOL MLO METIK... Then it would be "After all this time or they lived together for a long time when finally the old man discovered...

Slight changes... But that's a whole different issue.. Lol. DAK remains the same in both sentences.

Other example sentences with the word in different forms:

Jim, me de DAK el mora ospitar. Jim, let's go to the hospital together. Ngak ma Jim a DILAK el mo er a ospitar. Jim and I went to the hospital together. A lekok DMAK ngak ma Jim el mo er a ospitar e ng di ng mla merael. I was going to go to the hospital with Jim but he left already. Jim, MDAK kau ma Lukes el mo er a ospitar. Jim, go with Lukes to the hospital.

Hope this helps.

J

On Thu, Mar 2, 2023, 5:27 PM JimGeselbracht @.***> wrote:

Is "dak" an actual word, or is it just a mistyping of "diak?" I came across this sentence: "Klteketel a taem el dak el kie e ngika el rubak a mlo metik er a klemeriar reng er a Ezekiel el kirel a chelitakl " and I wonder if it should be "diak el kie?" What is a good translation for that first part of the line: klteketel a taem el dak el kie? Searching for the phrase "dak" turns up a lot of examples on tekinged, but they look like mistypes.

— Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/tekinged/missing/issues/405, or unsubscribe https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AXYSPXQCUCDP3QDEMHLVIXDW2E3HFANCNFSM6AAAAAAVOAHXCE . You are receiving this because you are subscribed to this thread.Message ID: @.***>

— Reply to this email directly, view it on GitHubhttps://github.com/tekinged/missing/issues/405#issuecomment-1452872033, or unsubscribehttps://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AX6MKZP327ENFE4TVYAS5W3W2FKWRANCNFSM6AAAAAAVOAHXCE. You are receiving this because you authored the thread.Message ID: @.***>

johnbent commented 1 year ago

Hey Jim,

I think this is a pattern in more words than just DMAK. If you look at the grammar book in Section 6.4.2, you'll see that 'M' is a verb marker infix found in the base version of many verbs: image

And, I don't know where it is explained in the grammer book (Aleks probably does!), but the 'M' infix is dropped in many non-base versions like hypotheticals and past tense versions.

So DMAK becomes DAK in a hypothetical like 'SEL DE DAK' for 'when we are together' and in the past past tense like 'AKI DILAK' for 'we were together.

I tried to do a SQL search to find all the documented verbs that follow this pattern:

mysql> select stem,pal,pos from all_words3 where (pos like 'v.i.' or pos like 'v.s.' or pos rlike 'past') and stem in (select id from all_words3 where substr(pal,2,1) = 'm' and (pos like 'v.i.' or pos like 'v.s.') and id=stem and substr(pal,1,1) != 'o') order by stem;  
+-------+--------------+----------+  
| stem  | pal          | pos      |  
+-------+--------------+----------+  
|    37 | dilak        | v.past   |  
|    37 | dmak         | v.i.     |
|    63 | lmangel      | v.i.     |
|    63 | bekelilangel | v.s.     |
|    63 | lilangel     | v.i.past |
|    67 | lmuk         | v.i.     |
|    67 | liluk        | v.i.past |
|    68 | lmuut        | v.i.     |
|    68 | liluut       | v.i.past |
|  1263 | kmeed        | v.s.     |
|  1263 | kileed       | v.s.past |
|  2093 | tmuu         | v.i.     |
|  2093 | tiluu        | v.i.past |
| 12325 | tilaut       | v.past   |
| 12325 | tmaut        | v.i.     |
+-------+--------------+----------+
38 rows in set (0.13 sec)
johnbent commented 1 year ago

@Lukes-Imeyuns , thanks for an awesome explanation and example sentences.

johnbent commented 1 year ago

OK, we should create an auto parse for this. Add it to DMAK as a v.s.hypo. and add the example sentences from Lukes as well: Jim, me de DAK el mora ospitar. Jim, let's go to the hospital together. Ngak ma Jim a DILAK el mo er a ospitar. Jim and I went to the hospital together. A lekok DMAK ngak ma Jim el mo er a ospitar e ng di ng mla merael. I was going to go to the hospital with Jim but he left already. Jim, MDAK kau ma Lukes el mo er a ospitar. Jim, go with Lukes to the hospital.