Open JimGeselbracht opened 1 year ago
It comes from "dmak" as in together. But in many sentences like this one, it's shortened to "dak."
Kelteketel a taem el dak el kiei...
In this context, I would translate the sentence to: As they lived together for some time, the old man discovered Ezekiel's interest in songs."
If you change the sentence to " Ng kelteketel a taem el dak el kiei e ngika el rubak a KOL MLO METIK... Then it would be "After all this time or they lived together for a long time when finally the old man discovered...
Slight changes... But that's a whole different issue.. Lol. DAK remains the same in both sentences.
Other example sentences with the word in different forms:
Jim, me de DAK el mora ospitar. Jim, let's go to the hospital together. Ngak ma Jim a DILAK el mo er a ospitar. Jim and I went to the hospital together. A lekok DMAK ngak ma Jim el mo er a ospitar e ng di ng mla merael. I was going to go to the hospital with Jim but he left already. Jim, MDAK kau ma Lukes el mo er a ospitar. Jim, go with Lukes to the hospital.
Hope this helps.
J
On Thu, Mar 2, 2023, 5:27 PM JimGeselbracht @.***> wrote:
Is "dak" an actual word, or is it just a mistyping of "diak?" I came across this sentence: "Klteketel a taem el dak el kie e ngika el rubak a mlo metik er a klemeriar reng er a Ezekiel el kirel a chelitakl " and I wonder if it should be "diak el kie?" What is a good translation for that first part of the line: klteketel a taem el dak el kie? Searching for the phrase "dak" turns up a lot of examples on tekinged, but they look like mistypes.
— Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/tekinged/missing/issues/405, or unsubscribe https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AXYSPXQCUCDP3QDEMHLVIXDW2E3HFANCNFSM6AAAAAAVOAHXCE . You are receiving this because you are subscribed to this thread.Message ID: @.***>
Awesome. Thanks
Jim Geselbracht
From: Lukes-Imeyuns @.> Sent: Thursday, March 2, 2023 6:39:36 PM To: tekinged/missing @.> Cc: JimGeselbracht @.>; Author @.> Subject: Re: [tekinged/missing] Dak (Issue #405)
It comes from "dmak" as in together. But in many sentences like this one, it's shortened to "dak."
Kelteketel a taem el dak el kiei...
In this context, I would translate the sentence to: As they lived together for some time, the old man discovered Ezekiel's interest in songs."
If you change the sentence to " Ng kelteketel a taem el dak el kiei e ngika el rubak a KOL MLO METIK... Then it would be "After all this time or they lived together for a long time when finally the old man discovered...
Slight changes... But that's a whole different issue.. Lol. DAK remains the same in both sentences.
Other example sentences with the word in different forms:
Jim, me de DAK el mora ospitar. Jim, let's go to the hospital together. Ngak ma Jim a DILAK el mo er a ospitar. Jim and I went to the hospital together. A lekok DMAK ngak ma Jim el mo er a ospitar e ng di ng mla merael. I was going to go to the hospital with Jim but he left already. Jim, MDAK kau ma Lukes el mo er a ospitar. Jim, go with Lukes to the hospital.
Hope this helps.
J
On Thu, Mar 2, 2023, 5:27 PM JimGeselbracht @.***> wrote:
Is "dak" an actual word, or is it just a mistyping of "diak?" I came across this sentence: "Klteketel a taem el dak el kie e ngika el rubak a mlo metik er a klemeriar reng er a Ezekiel el kirel a chelitakl " and I wonder if it should be "diak el kie?" What is a good translation for that first part of the line: klteketel a taem el dak el kie? Searching for the phrase "dak" turns up a lot of examples on tekinged, but they look like mistypes.
— Reply to this email directly, view it on GitHub https://github.com/tekinged/missing/issues/405, or unsubscribe https://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AXYSPXQCUCDP3QDEMHLVIXDW2E3HFANCNFSM6AAAAAAVOAHXCE . You are receiving this because you are subscribed to this thread.Message ID: @.***>
— Reply to this email directly, view it on GitHubhttps://github.com/tekinged/missing/issues/405#issuecomment-1452872033, or unsubscribehttps://github.com/notifications/unsubscribe-auth/AX6MKZP327ENFE4TVYAS5W3W2FKWRANCNFSM6AAAAAAVOAHXCE. You are receiving this because you authored the thread.Message ID: @.***>
Hey Jim,
I think this is a pattern in more words than just DMAK. If you look at the grammar book in Section 6.4.2, you'll see that 'M' is a verb marker infix found in the base version of many verbs:
And, I don't know where it is explained in the grammer book (Aleks probably does!), but the 'M' infix is dropped in many non-base versions like hypotheticals and past tense versions.
So DMAK becomes DAK in a hypothetical like 'SEL DE DAK' for 'when we are together' and in the past past tense like 'AKI DILAK' for 'we were together.
I tried to do a SQL search to find all the documented verbs that follow this pattern:
mysql> select stem,pal,pos from all_words3 where (pos like 'v.i.' or pos like 'v.s.' or pos rlike 'past') and stem in (select id from all_words3 where substr(pal,2,1) = 'm' and (pos like 'v.i.' or pos like 'v.s.') and id=stem and substr(pal,1,1) != 'o') order by stem;
+-------+--------------+----------+
| stem | pal | pos |
+-------+--------------+----------+
| 37 | dilak | v.past |
| 37 | dmak | v.i. |
| 63 | lmangel | v.i. |
| 63 | bekelilangel | v.s. |
| 63 | lilangel | v.i.past |
| 67 | lmuk | v.i. |
| 67 | liluk | v.i.past |
| 68 | lmuut | v.i. |
| 68 | liluut | v.i.past |
| 1263 | kmeed | v.s. |
| 1263 | kileed | v.s.past |
| 2093 | tmuu | v.i. |
| 2093 | tiluu | v.i.past |
| 12325 | tilaut | v.past |
| 12325 | tmaut | v.i. |
+-------+--------------+----------+
38 rows in set (0.13 sec)
@Lukes-Imeyuns , thanks for an awesome explanation and example sentences.
OK, we should create an auto parse for this. Add it to DMAK as a v.s.hypo. and add the example sentences from Lukes as well: Jim, me de DAK el mora ospitar. Jim, let's go to the hospital together. Ngak ma Jim a DILAK el mo er a ospitar. Jim and I went to the hospital together. A lekok DMAK ngak ma Jim el mo er a ospitar e ng di ng mla merael. I was going to go to the hospital with Jim but he left already. Jim, MDAK kau ma Lukes el mo er a ospitar. Jim, go with Lukes to the hospital.
Is "dak" an actual word, or is it just a mistyping of "diak?" I came across this sentence: "Klteketel a taem el dak el kie e ngika el rubak a mlo metik er a klemeriar reng er a Ezekiel el kirel a chelitakl " and I wonder if it should be "diak el kie?" What is a good translation for that first part of the line: klteketel a taem el dak el kie? Searching for the phrase "dak" turns up a lot of examples on tekinged, but they look like mistypes.