Closed aminophen closed 7 years ago
詳しく知ってる人がいない?僕らの周りに韓国人が居ると思います。 たとえば、Jin-Hwan Choさんの連絡先があれば、聞いていいですよね。古いdvipdfmxページに「Shunsaku Hirata」も乗せられています。連絡を取れると思いますか?
私は韓国語フォントを知っています。しかし、時間がなくて database をまとめられずにいます。
それから、@doraTeX さんに macOS Sierra の resource もお願いしていますが、まだ届いていません。これも、ユーザが symlink を作るのが難しいため、cjk-gs-integrate に入れたいです。
失礼しました。了解です。待っていまっす。いつもありがとうございます。
やっぱり #13 で削除したコードを、fallback としてもう一度入れた方が、より Resource が見つかりやすいような気がしますので、もう一回入れようかと考えています。すぐに書きます。
For your information:
日本の「Morisawa」が Ryumin-Light や GothicBBB-Medium のような代表的な fonts を売っていますが、韓国で同じように HYSMyeongJo-Medium や HYGoThic-Medium を売っている会社は「Hanyang」です。
Hanyang の non-free な otf/ttf ともに私は買っていませんので、今回の database には入っていません。しかし、韓国の「Hanyang」は日本の「Morisawa」ほど familiar ではないため、韓国の TeX user はほとんど Hanyang を買っていないと思います。
97b0c63 で、「期待どおりに使えないのに Provides で priority number が設定されていたもの」をすべて削除しました。以下、期待どおりに使えるかどうかテストした方法を説明します。
[1] 最初に
sudo kanji-config-updmap-sys --ja noEmbed
sudo kanji-config-updmap-sys --ko noEmbed
sudo kanji-config-updmap-sys --sc noEmbed
sudo kanji-config-updmap-sys --tc noEmbed
を実行しておく。
[2] 次の test.tex を uplatex test.tex
→ dvips -noomega test.dvi
で処理して test.ps を作る。
% upLaTeX document, UTF-8
\documentclass[a4paper,uplatex]{jsarticle}
\usepackage[english]{babel}
\usepackage[main=japanese]{pxbabel}
\begin{document}
\begin{itemize}
\item {\TeX}言語危険、近づくな!
\item \textgt{{\TeX}言語危険、近づくな!}
\item \foreignlanguage{korean}{{\TeX}언어 위험해, 다가가지 마!}
\item \foreignlanguage{korean}{\textgt{{\TeX}언어 위험해, 다가가지 마!}}
\item \foreignlanguage{schinese}{{\TeX} 语言很危险,别靠近!}
\item \foreignlanguage{schinese}{\textgt{{\TeX} 语言很危险,别靠近!}}
\item \foreignlanguage{tchinese}{{\TeX} 語言很危險,別靠近!}
\item \foreignlanguage{tchinese}{\textgt{{\TeX} 語言很危險,別靠近!}}
\end{itemize}
\end{document}
これで、test.ps には generic name が書かれていることになる。
[3] cjk-gs-integrate のデータベースの中にある中韓フォントの priority number をいろいろ変えて
cjk-gs-integrate --force
を実行することで、alias を張り替えながら ps2pdf test.ps
を実行する。出来上がった test.pdf に正しくフォントが埋め込まれていることを確認する。
以上の手順で test.pdf を作成することができないフォントについては、priority number から除外しました。(たとえば STSong.ttf などのフォントは失敗するので、alias に使うべきではない。)
4f02658 で Simplified Chinese / Traditional Chinese の priority を追加しました。これでデータベースの整理が終わり、ptex-fontmaps 20170114.0 をサポートできたので、いったん CTAN に upload していただけると嬉しいです。>ノルベルトさん、よろしくお願いします。
Closed via Release 20170220.0
日本語の priority は morisawa → … → ipa と決められていますが、中国語と韓国語の priority も決めたいと思っています。いまのものだと Nanum の priority が Adobe の次に早いのですが、Nanum は JFM に比べて幅がせまいので、うまくいかない可能性があり、あまり早くしたくないです。
Nanum を embed すると、font の幅が 90% くらいしかなく、環境によっては文字がずれるかもしれないと思います。幅がせまいというのは PDF を見てください(わかりにくいですが、download していただき、PDF Viewer で drag して文字を選択すると、少しせまいです)。
個人的なメモとして、書いておきます:私の PDF は以下のようにして作りました。(HiraMinProN-W3 の snippet / symlink は最初から setup が完了している状態で、はじめます)
まず、次の二つのファイルを作りました:
kfont.map
kfont.tex
そして、kfont.ps をつくります:
次に、kfont.dat もつくります:
そして
これを実行すると、HYSMyeongJo-Medium が NanumMyeongjo に置換されて埋め込まれます。こうしてつくったのが kfont-nanum.pdf です。
次に kfont.dat の中で Baekmuk-Batang の priority を 40 から 10 に変えて
を実行します。すると、今度は HYSMyeongJo-Medium が Baekmuk-Batang に置換されて埋め込まれます。こうしてつくったのが kfont-baekmuk.pdf です。