tge-was-taken / Atlus-Script-Tools

A set of tools for working with scripts used in various game developed by Atlus.
GNU General Public License v3.0
65 stars 40 forks source link

Character table mapping errors #4

Open tge-was-taken opened 6 years ago

tge-was-taken commented 6 years ago

The games use a custom character table for japanese text. Some of them, such as Persona 3, 4 & 5s were manually mapped out by a few skilled volunteers. Obviously this can be prone to errors. If you find any errors, please comment in this issue thread.

lightfirst commented 6 years ago

I mapped the charcter table for Traditional Chinese text, Persona 5 PS4 Traditional Chinese version using it. Persona5-PS4-cht-Encoding.zip

tge-was-taken commented 6 years ago

@lightfirst Thank you!. I added it in with commit 7b7797274ce5163763c5f5b4f212edbec63095b5. Use 'p5chi' as the encoding in the compiler to use it.

lraty-li commented 1 year ago

Tsvs for Simplified Chinese, from Persona 5 royal XGP version's FONT0.fnt. Not guaranteed to be 100% correct as they are not manually mapped. Scripts to generate them also in the repository.

yk013 commented 1 year ago

Hi. There seems to be some issues with the character table of SMT3/DDS.

The conversion for English characters and Japanese Kana characters is fine after decompilation, but the conversion for Japanese Kanji characters produces incorrect results. I confirm that it's not just my issue, as the decompiled script files of SMT3 uploaded on the Amicitia Wiki are also incorrect. For example, in the file "Nocturne/DDS3.IMG/battle/script/nego.bf", on the line 11, the correct Japanese phrase should be "死んで詫びろや!" instead of "絢んで謹びろや!".

Thanks! Sorry for my poor English.

ganqqwerty commented 3 months ago

Hi guys! I'm going through Persona 5 Royal, Japanese Steam version at the moment with both OCR and Agent enabled. I'm recording the errors in this document: https://docs.google.com/document/d/1qW3zUa43zjnL5ocYXm1flED-dKD9d5VOiJ9BFy46q3M/edit so far the list is the following (proper kanji->wrong kanji displayed):

轢-餃 贅-摯
淹-逞 唸-祀 騙-悍 僭-筐 璧-贄 贖-佇 埃-攪 拉-炸 揉-沽 籠-憑 嗅-焉 訶-鬨 捏-鍮 舐-呟

Related Agent scripts issue is here: https://github.com/0xDC00/scripts/issues/519#issuecomment-2254504026